"an unacceptable" - Translation from English to Arabic

    • غير مقبول
        
    • غير مقبولة
        
    • على عدم قبول
        
    • غير المقبول
        
    • غير المقبولة
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • غير مقبولين
        
    President Sleiman condemned the airstrikes as an unacceptable violation of Lebanese sovereignty. UN وأدان الرئيس سليمان الغارات الجوية باعتبارها انتهاكا غير مقبول للسيادة اللبنانية.
    Extreme poverty represents an unacceptable waste of human potential. UN ويمثل الفقر المدقع إهداراً غير مقبول للطاقات البشرية.
    Consideration of operator exposure scenarios indicates an unacceptable risk to the operator for all uses of alachlor. UN وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور.
    This may put him in an unacceptable and difficult situation; UN فقد يضعه هذا اﻷمر في حالة غير مقبولة وصعبة؛
    The normal consequence of an unacceptable reservation is not that the Covenant will not be in effect at all for a reserving party. UN أن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد إطلاقا بالنسبة للطرف المتحفظ.
    Consideration of operator exposure scenarios indicates an unacceptable risk to the operator for all uses of alachlor. UN وتشير دراسة سيناريوهات تعرض العاملين إلى وجود خطر غير مقبول على المشغِّل لجميع استعمالات الألاكلور.
    There had also come to be an unacceptable reliance upon gratis personnel. UN وأصبح هناك أيضا اتكال غير مقبول على الموظفين غير ذوي اﻷجر.
    The current system represented an unacceptable departure from the principle of equal treatment enshrined in the Charter of the United Nations. UN وأضاف أن النظام الراهن يمثل خروجا غير مقبول على مبدأ المساواة في المعاملة الذي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The calculations indicated an unacceptable risk to operators for all uses of alachlor. UN وأشارت الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغّلين في جميع استعمالات الألاكلور.
    Overall it was considered that under the conditions of use in Canada that alachlor represented an unacceptable risk of harm to human health. UN وعموماً، اعتبر أن الألاكلور يمثل، في ظروف استخدامه في كندا، خطرا غير مقبول بإحداث ضرر للصحة البشرية.
    These calculations indicate an unacceptable risk to the operator for all uses of alachlor. UN وتشير هذه الحسابات إلى وجود خطر غير مقبول على المشغل لجميع استعمالات الألاكلور.
    Alachlor was considered to represent an unacceptable risk of harm to public health. UN واعتبر أن الألاكلور يمثل خطراً غير مقبول للإضرار بصحة الجمهور.
    It was determined that alachlor represents an unacceptable risk of harm to public health. UN وثبت أن الألاكلور يمثل خطراً غير مقبول بإلحاق الضرر بصحة الجمهور.
    This reflected an unacceptable failure in the operation of a key financial control. UN ويعبر ذلك عن تقصير غير مقبول في تشغيل أداة رئيسية للرقابة المالية.
    My country has reason for concern at approaches tainted by an unacceptable degree of selectivity, which we brought to the notice of such organizations in recent weeks. UN وبلدي لدية دواعي للقلق حيال نُهج يشوبها قدر غير مقبول من الانتقائية المستخدمة لتوجيه انتباه تلك المنظمات إلى بعض المسائل خلال الأسابيع القليلة الماضية.
    That process had been diverted owing to an attempt by the occupying Power to legitimize an unacceptable situation. UN وتم تحويل مسار هذه العملية بسبب محاولة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لاضفاء الشرعية على وضع غير مقبول.
    Nevertheless, the Committee remains concerned by reports indicating an unacceptable rate of violence against women, especially in the home. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعلومات التي تتحدث عن وقوع عدد غير مقبول من أعمال العنف ضد النساء ولا سيما داخل منازلهم.
    The assessment of uses leads to an unacceptable risk to small birds. UN وأدي تقييم الاستخدامات إلى مخاطر غير مقبولة على الطيور الصغيرة.
    Use of the product was considered to represent an unacceptable risk to the health of these small farmers. UN وقد رؤى أن استعمال المنتج يمثل مخاطر غير مقبولة على صحة هؤلاء المزارعين الصغار.
    The decision was taken on the basis that the pesticide presented an unacceptable risk of contamination of ground and surface water. UN وقد اتخذ القرار بناء على أن المبيد يشكل مخاطر غير مقبولة على تلوث المياه الجوفية والسطحية.
    " The normal consequence of an unacceptable reservation is not that the Covenant will not be in effect at all for a reserving party. UN " أن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد إطلاقاً بالنسبة للطرف المتحفظ.
    an unacceptable risk to human health and the environment UN الخطر غير المقبول على الصحة البشرية والبيئة.
    We again call on the parties to act urgently to alleviate what is an unacceptable humanitarian situation. UN ونطلب، مرة أخرى، إلى الأطراف المعنية اتخاذ إجراءات عاجلة للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية غير المقبولة هناك.
    It is an unacceptable tragedy that the disease accounts for nearly one in five childhood deaths in Africa. UN ومن المآسي التي لا يمكن قبولها أن يتسبب هذا المرض فيما يقرب من وفاة واحدة من كل خمس وفيات بين صفوف الأطفال في أفريقيا.
    (c) National legislation should subject the manufacture, possession or acquisition of explosives to legal restrictions intended to deny access to those who were not qualified or who represented an unacceptable risk or danger to individual or public safety. UN (ج) ينبغي للتشريع الوطني أن يخضع صنع المتفجرات أو حيازتها أو اقتناءها لقيود قانونية هدفها الحيلولة دون وصولها إلى من تعوزهم الكفاءة أو ممن يمثلون مخاطرة أو خطرا غير مقبولين على الأمان الفردي والعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more