"an unusually" - Translation from English to Arabic

    • بشكل غير عادي
        
    • بشكل استثنائي
        
    • على غير المعتاد
        
    • على نحو غير عادي
        
    • بدرجة غير عادية
        
    • بصورة غير عادية
        
    • غير اعتيادي
        
    • بشكل غير مألوف
        
    • غير أعتيادي
        
    The crew complained about an unusually high rat population. Open Subtitles الطاقم اشتكى بنشاط مرتفع بشكل غير عادي للفئران
    In fact, all the participants deserve credit for their good spirit and flexibility leading to an unusually prompt conclusion of the consultations this year. UN وفي الواقع أن جميع المشاركين يستحقون الثناء على روحهم الطيبة ومرونتهم التي أدت إلى اختتام عاجل بشكل غير عادي للمشاورات هذا العام.
    It should be stressed that taking an unusually long period to resolve cases results in undue prejudice to the rights of claimant. UN ويجدر التأكيد بأن طول مدة تسوية القضايا بشكل غير عادي يترتب عليه إخلال لا مبرر له بحق المدعين.
    In retrospect, Iraq's invasion and annexation of Kuwait in 1990 represented an unusually clear-cut violation of fundamental Charter principles. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، فإن غزو العراق للكويت وضمها إليه في عام 1990 مثل انتهاكا واضحا بشكل استثنائي للمبادئ الأساسية للميثاق.
    The Conference began its work this year under an unusually high level of attention. UN لقد بدأ المؤتمر أعماله هذا العام في ظل اهتمام كبير للغاية على غير المعتاد.
    It's taken me an unusually long time to find you. Open Subtitles يؤخذ لي وقتا طويلا على نحو غير عادي لتجد لك.
    A werewolf with an unusually powerful set of jaws. Open Subtitles مذؤوب يتمتع بفكّين قويين بدرجة غير عادية.
    I'm an unusually calm, close to being unfeeling sort of child. Open Subtitles أنا هادئة بصورة غير عادية اقرب لأن أكون طفلة عديمة الشعور
    You see, I wasn't raised in a Christian environment, although I do think I have an unusually high regard for the value of evidence. Open Subtitles كما ترى، لم أكبر في بيئة مسيحية، على الرغم من أن لدي تقدير عالي غير اعتيادي لقيمة الادلة
    An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    They bring forward an unusually large and significant number of findings, which have implications for Governments and for the UNEP programme of work. UN وتطرح هذه التقارير كمية كبيرة بشكل غير عادي وهامة من النتائج لها دلالاتها بالنسبة للحكومات وبرنامج عمل اليونيب.
    Therefore, the clearance of the parliamentary documents of the two organizations takes an unusually long time. UN وبالتالي، فإن تجهيز وثائق الهيئات التداولية للمنظمتين يستغرق وقتاً طويلاً بشكل غير عادي.
    An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    Wow, you seem to be in an unusually good mood. Open Subtitles واو .. يبدو انكِ في مزاج جيد بشكل غير عادي
    Recent sightings of an unusually big creature in Tokyo indicate that it could be a large turtle. Open Subtitles أحدث مشاهدات من مخلوق كبير بشكل غير عادي في طوكيو تشير إلى أنه يمكن أن يكون سلحفاة كبيرة.
    An epidemic of infectious disease is defined as the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of a disease known or suspected to be of infectious origin, for a given place and time. UN يُعرَّف وباء المرض المعدي بأنه حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض معروف أو يشك في أنه من أصل معدٍ بالنسبة لمكان معين وزمن معين.
    an unusually high percentage (17 per cent) of the unemployed have been that way for over 6 months; these are increasingly composed of the white-collar college-educated. UN وكانت نسبة العاطلين عن العمل لمدة تتجاوز 6 أشهر مرتفعة بشكل استثنائي (17 بالمائة)، ومن هؤلاء أعداد متزايدة من ذوي الياقات البيضاء خريجي الجامعات.
    This is therefore an unusually large appeal proceeding. UN ولذلك فإن هذه دعوى استئناف كبيرة على غير المعتاد.
    Nobody's parents give them an unusually cool name. Open Subtitles لا يوجد آباء تعطي أبنائها أسماء جيدة على نحو غير عادي
    (d) Clarifying the level of detail required to explain changes in posts (216 in the 2014-2015 budget), each of which requires the completion of a form containing information at an unusually granular level for the cost involved. UN (د) توضيح مستوى التفصيل المطلوب من أجل توضيح التغييرات الحاصلة في الوظائف (216 في ميزانية الفترة 2014-2015)، التي يتطلب كل واحد منها ملء استمارة تحتوي على معلومات مجزأة بدرجة غير عادية للتكاليف المعنية.
    The case, which had been particularly complex, had involved 28 defendants accused of taking part in a drug-dealing operation, and had entailed an unusually long trial. UN وقد تضمنت القضية، التي كانت شديدة التعقيد، 28 مدعى عليهم وجهت إليهم تهمة المشاركة في عملية الاتجار بالمخدرات، وتضمنت محاكمة طويلة بصورة غير عادية.
    It was an unusually warm February 14th so the children walked home without jackets. Open Subtitles كان يوم دافئ غير اعتيادي لذا عادوا الأطفال لمنازلهم دون معاطف
    In 2008, there was an unusually high number of earthquakes in Sichuan Province. UN وفي عام 2008، شهدت مقاطعة سيتشوان عددا كبيرا بشكل غير مألوف من الزلازل.
    But there was an open Ethernet line with an unusually high data transfer rate. Open Subtitles لكن كان هناك خط أيثرنت مفتوح مع معدل نقل بيانات غير أعتيادي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more