"an updated version of" - Translation from English to Arabic

    • نسخة مستكملة من
        
    • نسخة محدثة من
        
    • نسخة محدّثة من
        
    • نسخة مستوفاة من
        
    • نسخة محدَّثة من
        
    • صيغة محدثة من
        
    • صيغة مستكملة من
        
    • نصاً محدّثاً
        
    • طبعة مستكملة من
        
    • صيغة محدَّثة من
        
    • نص مستكمل
        
    • صيغة مستوفاة من
        
    • صيغة محدّثة
        
    • نصاً محدثاً
        
    • نسخة منقحة من
        
    The meeting agreed to make an updated version of the regional map and divisional gazetteer available in digital format. UN واتفق الاجتماع على عمل نسخة مستكملة من الخريطة الإقليمية والمعجم التابع للشعبة تكون متاحة في شكل رقمي.
    an updated version of the assistance brochure had been published on the decolonization website just the previous month. UN وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق.
    During 2009, the Population Division continued to work on an updated version of the assessment report. UN وواصلت شعبة السكان خلال عام 2009 العمل على إعداد نسخة محدثة من تقرير التقييم.
    an updated version of the Guide is currently under preparation and should be made available in the near future. UN ويجري حالياً إعداد نسخة محدّثة من الدليل يُتوقَّع أن تكون متاحة في المستقبل القريب.
    It also requested the Secretary-General once again to submit to the Commission at its forty-ninth session an updated version of the report. UN ورجت أيضا من اﻷمين العام أن يقدم مرة أخرى إلى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين نسخة مستوفاة من التقرير.
    Mr. Louie was thanked for his work and was asked to prepare an updated version of his paper to be discussed at the eleventh session of the Committee, in 2015, taking into account the feedback and comments received. UN ووُجِّه الشكر للسيد لوي على عمله وطُلب إليه أن يعد نسخة محدَّثة من ورقته لكي تناقش في الدورة الحادية عشرة للجنة عام 2015، آخذا في الاعتبار التعقيبات والتعليقات الواردة.
    We are fully confident in the UNDP Administrator's commitment to present an updated version of this plan, incorporating the provisions of the adopted decision. UN وإننا نثق ثقة تامة بالتزام مدير البرنامج بتقديم صيغة محدثة من هذه الخطة تتضمن أحكام المقرر المعتمد.
    an updated version of the list is accessible via the Internet, with explanatory information available in all six official languages of the United Nations. UN وتتوفر صيغة مستكملة من القائمة عن طريق شبكة الإنترنت، مع معلومات تفسيرية بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    In accordance with the request of the Council, the Executive Directorate will prepare an updated version of the report as new information is received from Member States. UN ووفقا لما طلبه مجلس الأمن، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    In accordance with the request of the Council, the Executive Directorate will prepare an updated version of the report as new information is received from Member States. UN ووفقا لما طلبه المجلس، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    The Council of the European Union also adopted an updated version of the European Union guidelines on international humanitarian law. UN كما اعتمد مجلس الاتحاد نسخة مستكملة من المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن القانون الإنساني الدولي.
    an updated version of the non-paper will shortly be distributed to Member States will be forwarded to the President of the General Assembly at its fifty-seventh session for continued discussion. UN وسيتم قريبا توزيع نسخة مستكملة من الورقة غير الرسمية على الدول الأعضاء، وسيتم إرسالها إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين من أجل مواصلة هذه المناقشة.
    an updated version of the table, reflecting these changes, is contained in the compendium. UN وترد نسخة مستكملة من الجدول تعكس هذه التغييرات في خلاصة المقررات.
    18. The Government of Finland reported that an updated version of its counter-terrorism strategy had been adopted in March 2014. UN 18 - أفادت حكومة فنلندا بأنه جرى في آذار/مارس 2014 اعتماد نسخة محدثة من استراتيجيتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Building on previous collaboration with the Bank that resulted in the publication of a sanitation data book for Asia, UN-Habitat also participated in consultations on publishing an updated version of the data book for 2013. UN وبناء على التعاون السابق مع المصرف والذي أسفر عن نشر كتاب عن بيانات الصرف الصحي لمنطقة آسيا، شارك الموئل أيضاً في مشاورات جرت بشأن نشر نسخة محدثة من كتاب البيانات لعام 2013.
    On that occasion, UNICRI prepared and distributed an updated version of the joint brochure on the institutes. UN وفي تلك المناسبة، أعد يونيكري ووزّع نسخة محدّثة من النشرة المشتركة عن المعاهد.
    (iii) an updated version of the Directory of Competition Authorities. UN `٣` إصدار نسخة مستوفاة من دليل سلطات المنافسة.
    Note: Uganda provided an updated version of its GHG inventory summary table, so the numbers in this table might not match the ones included in the original version submitted by the Party. UN ملاحظة: قدمت أوغندا نسخة محدَّثة من جدولها التلخيصي المتعلق بجرد غازات الدفيئة، ولذلك فإن الأرقام الواردة في هذا الجدول قد لا تتطابق مع الأرقام المدرجة في النسخة الأصلية التي قدمتها.
    In the same decision, the Technology and Economic Assessment Panel was requested to provide an updated version of the information provided in its previous progress reports on transport refrigeration in the maritime sector. UN وفي المقرر نفسه، طُلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تقديم صيغة محدثة من المعلومات التي قدمها في العام الماضي عن نقل السلع المبردة في القطاع البحري.
    She informed the Committee that she was presenting an updated version of the second periodic report, which had been submitted in 1991. UN وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١.
    3. Requests the secretariat to prepare a new working document to include: (i) a compilation of submissions contained in previous documents of the Conference of the Parties on this matter and those submitted pursuant to paragraph 2 above; and (ii) an updated version of the annexes contained in document ICCD/COP(9)/14 to reflect these views; UN 3- يطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة عمل جديدة تشمل: `1` مجموعة الآراء الواردة بشأن هذه المسألة في الوثائق السابقة لمؤتمر الأطراف والآراء المقدمة عملاً بالفقرة ٢ أعلاه؛ و`2` نصاً محدّثاً للمرفقين الواردين في الوثيقة ICCD/COP(9)/14 يعكس هذه الآراء؛
    an updated version of the Status of International Instruments is being prepared and will be published next year; UN ويجري حاليا اﻹعداد ﻹصدار طبعة مستكملة من المنشور ستصدر في العام المقبل.
    The report contains an updated version of the programme of work for the biennium 2016-2017. UN يتضمَّن هذا التقرير صيغة محدَّثة من برنامج العمل لفترة السنتين 2016-2017.
    We propose to introduce an updated version of that draft resolution during the current session of the General Assembly for adoption with the support of all concerned. UN ونقترح تقديم نص مستكمل لمشروع ذلك القرار خلال الدورة الحالية للجمعية العامة لكي يعتمد بدعم من جميع من يعنيهم الأمر.
    6. The Working Group discussed the re-introduction of the 1997 Contingent-Owned Equipment Manual standard for welfare and proposed that an updated version of the said standard should be adopted. UN 6 - ناقش الفريق العامل فكرة الأخذ من جديد بالمعيار المعتمد في دليل عام 1997 للمعدات المملوكة للوحدات في ما يتعلق بالترفيه، واقترح اعتماد صيغة مستوفاة من المعيار المذكور.
    Portugal had provided an updated version of its initial response to the questionnaire. UN وقدّمت البرتغال صيغة محدّثة من ردّها الأول على الاستبيان.
    13. At its plenary meeting, on 16 April 2009, the Group of Governmental Experts heard the report of the Chairperson who submitted an updated version of the Chair's consolidated paper, as contained in Annex I. UN 13- وفي الجلسة العامة المعقودة في 16 نيسان/أبريل 2009، استمع فريق الخبراء الحكوميين إلى تقرير الرئيس الذي قدم نصاً محدثاً لورقة الرئيس الموحدة، كما ترد في المرفق الأول.
    an updated version of the plan had been launched in the previous week to take account of the lessons learned in the first year of implementation. UN وأعلنت أن نسخة منقحة من الخطة قد صدرت في الأسبوع الماضي آخذة في الاعتبار الدروس المستفادة من السنة الأولى للتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more