In the private sector, female participation is slightly lower than that of men, although there is an upward trend. | UN | ونسبة مشاركة الإناث في القطاع الخاص منخفضة قليلاً عن نسبة الرجال، وإن كانت تسير في اتجاه تصاعدي. |
Contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. | UN | وظلَّت الترجمة التعاقدية والترجمة من خارج الموقع على مستواها، مع ظهور اتجاه تصاعدي واضح في بعض اللغات. |
Nevertheless, the implementation record was solid, and FDI flows had displayed an upward trend since 2006 and had become more diversified. | UN | بيد أن سجل التنفيذ كان متيناً، واتخذت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر اتجاهاً تصاعدياً منذ عام 2006 وأصبحت أكثر تنوعاً. |
Table 2 shows an upward trend for 2007 and 2008 followed by a sharp drop in 2009. | UN | ويبين الجدول 2 اتجاها تصاعديا لعامي 2007 و 2008 أعقبه هبوط حاد في عام 2009. |
The study indicates an upward trend in average utilization over the past decade, with some exceptions from 1988 to 1990 and a slight loss in 1994. | UN | وتظهر الدراسة اتجاها صعوديا في متوسط الاستفادة على مدى العقد الماضي، مع بعض الاستثناءات في الفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩٠، وخسارة طفيفة في عام ١٩٩٤. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
The spectacular fall of commodity prices reversed an upward trend until mid-2008. | UN | فقد أدى انخفاض أسعار السلع الأساسية المذهل إلى السير عكس اتجاه تصاعدي استمر حتى منتصف عام 2008. |
Very large women-owned farms are few in Lithuania; however, there is an upward trend in this regard. | UN | أما المزارع الشاسعة التي تمتلكها نساء فهي قليلة في ليتوانيا. ومع ذلك فثمة اتجاه تصاعدي في هذا المضمار. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
Experts pointed out that even during the recession of 2008 and 2009, the prices of metals and minerals experienced an upward trend. | UN | وأشاروا إلى أنه حتى أثناء فترة الركود في عامي 2008 و2009، أظهرت أسعار الفلزات والمعادن اتجاهاً تصاعدياً. |
Over the past three decades, population density has shown an upward trend. | UN | وعلى مدى العقود الثلاثة الماضية، أظهرت كثافة السكان اتجاهاً تصاعدياً. |
130. Statistics also show an upward trend of the overall proportion of female cadres in China. | UN | 130- وتُظهر الإحصاءات أيضاً اتجاهاً تصاعدياً في النسبة الإجمالية للكوادر النسائية في الصين. |
The data contained in Table 4 shows an upward trend in women's exercise of the right to vote: | UN | وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت: |
Procurement for ARVs also showed an upward trend. | UN | كذلك أظهرت مشتريات مضادات الفيروسات الرجعية اتجاها تصاعديا. |
The demand for amphetamine-type stimulants (ATS) has continued to show an upward trend. | UN | رابعا- 1- استمرار الطلب على المنشّطات الأمفيتامينية يظهر اتجاها صعوديا. |
With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. | UN | ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده. |
In 2000, contributions to general resources showed an upward trend of 5.1 per cent over 1999. | UN | وفي عام 2000، أظهرت المساهمات في الموارد العامة اتجاها صاعدا بنسبة 5.1 في المائة عن عام 1999. |
However, it appears that overall an upward trend has been reported in the number of persons newly diagnosed as HIV-positive. | UN | لكن يبدو عموما أن اتجاها متصاعدا سجل في عدد الحالات التي تم حديثا تشخيص إصابتها بفيروس نقص المناعة البشرية. |
an upward trend has been observed also in the general human population in blood and milk. | UN | وقد لوحظ أيضاً اتجاه صعودي في الدم واللبن في البشر بصفة عامة. |
73. The participation of developing countries in world trade was on an upward trend. | UN | 73 - ويمثل اشتراك البلدان النامية في التجارة العالمية اتجاهاً متنامياً. |
As the length of residency increases, it is anticipated that more HIV infections will be reported since an upward trend is already occurring. | UN | وكلما زادت فترة الإقامة، يتوقع أن يتم الإبلاغ عن المزيد من حالات الإصابة بهذا الفيروس نتيجة الاتجاه التصاعدي الحاصل فعلا. |
:: the participation of women in the decision-making on and administration of State and social affairs increased, with the overall rate of participation in Government and political affairs displaying an upward trend; | UN | :: مشاركة المرأة في صنع القرار بشأن شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية زادت، كما زادت إدارتها لتلك الشؤون، وظهر اتجاه متصاعد للمعدل العام للمشاركة في الشؤون الحكومية والسياسية؛ |
138. In law and economics, there has also been an upward trend in female representation. | UN | 138- ويلاحظ أيضاً في مجال العلوم القانونية والاقتصادية اتجاه نحو ارتفاع تمثيل المرأة. |
178. There has been an upward trend in the number of attacks on schools and hospitals and their personnel in 2010. | UN | 178 - وشهدت الهجمات على المدارس والمستشفيات والعاملين فيها اتجاها إلى التزايد في عام 2010. |
Settler attacks on schools and harassment of children on their way to school has followed an upward trend since 2010. | UN | وقد اتخذت اعتداءات المستوطنين على المدارس وترهيب الأطفال وهم في طريقهم إلى المدرسة اتجاهاً صعودياً منذ عام 2010. |
Exports of services have been on an upward trend in most landlocked developing countries. | UN | واتخذت صادرات الخدمات منحى تصاعديا في معظمها. |