"an urgent appeal to" - Translation from English to Arabic

    • نداءً عاجلاً إلى
        
    • نداء عاجلا إلى
        
    • نداء عاجلاً إلى
        
    • نداء عاجل إلى
        
    • نداءً عاجلا إلى
        
    • نداء عاجلا الى
        
    • نداء ملحا إلى
        
    • بنداء عاجل إلى
        
    • مناشدة عاجلة
        
    • نداء حارا إلى
        
    • نداء عاجلاً الى
        
    She also sent an urgent appeal to the Palestinian Authority. UN كما أرسلت نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية.
    In this context, she also sent an urgent appeal to the Taliban Council UN وفي هذا السياق، أرسلت أيضاً نداءً عاجلاً إلى مجلس الطالبان.
    Launch an urgent appeal to all member States of UEMOA for effective implementation of the present Declaration. UN نوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا.
    He made an urgent appeal to the international community to help his country find a suitable solution to that situation. UN ووجّه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي من أجل مد يد العون إلى بلاده للتوصل إلى حل مناسب لهذه الحالة.
    On 29 November 2000, the Special Representative sent an urgent appeal to the Government of Tunisia to express her concern over the suspension of the new executive of the Tunisian League for Human Rights. UN 82- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أرسلت الممثلة الخاصة نداء عاجلاً إلى حكومة تونس تعرب فيه عما يساورها من قلق إزاء وقف أنشطة المجلس التنفيذي الجديد لرابطة حقوق الإنسان في تونس.
    On that basis, they sent an urgent appeal to the Government of Tajikistan, calling for its urgent attention to the matter. UN وعلى ذلك اﻷساس قاما معاً بتوجيه نداء عاجل إلى حكومة طاجيكستان يدعوانها إلى الاهتمام العاجل بهذا الموضوع.
    The Special Rapporteur also sent an urgent appeal to Ethiopia on behalf of persons detained in what were alleged to be 23 secret detention centres in Deder district as well as some 300 persons, most of them farmers, held at Harrar Central Prison after he had received information regarding detainees being shot and killed in detention in Deder district. UN وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءً عاجلا إلى أثيوبيا بالنيابة عن أشخاص احتُجزوا في ٣٢ مركز احتجاز سري على نحو ما يدعى في منطقة بيدر وكذلك بالنيابة عن ٠٠٣ شخص، معظمهم من الفلاحين، احتُجزوا في سجن هارار المركزي بعد أن تلقى معلومات تتعلق بمحتجزين جرى اطلاق النار عليهم وقتلهم أثناء الاحتجاز في منطقة بيدر.
    It may be recalled that he first sent an urgent appeal to the authorities in June 1993, after being informed that Mr. Meikhoubad had been sentenced to death and might face imminent execution. UN وتجدر الاشارة إلى أنه أرسل في البداية نداءً عاجلاً إلى السلطات في حزيران/يونيه ٣٩٩١، بعد أن أُبلغ بأن السيد ميخوباد قد حُكم عليه باﻹعدام وأن تنفيذ العقوبة قد يكون وشيكاً.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government after being informed of the killing of Nidal Said Amead Bayoud Al-Tamimi, allegedly while lying on the floor surrounded by soldiers at a check-point. UN ١٩١- وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أبلغ بمقتل نضال سعيد عميد بيوض التميمي، والذي أدعي أنه حدث أثناء استلقائه على اﻷرض محاطاً بجنود عند حاجز تفتيش.
    Suggests that the Council, at its next session, launch an urgent appeal to Member States to increase their voluntary contributions substantially and as soon as possible so as to enable the Office to discharge its mandate. UN تقترح على مجلس حقوق الإنسان أن يوجه، في دورته القادمة، نداءً عاجلاً إلى الدول الأعضاء لزيادة تبرعاتها، زيادة كبيرة وفي أقرب الآجال، حتى تتمكن المفوضية من الاضطلاع بولايتها.
    On 19 June the Special Rapporteur issued an urgent appeal to the Iraqi Government in a press release, with the aim of forestalling the imminent execution. UN وفي 19 حزيران/يونيه وجَّه المقرِّر الخاص في بيانٍ صحفي نداءً عاجلاً إلى الحكومة العراقية بوقف عملية إعدامه الوشيكة.
    The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Brazil expressing her concern over the safety of members of the Macuxi and Wapixana communities, as well as persons working directly with them. UN ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة.
    49. The Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government after having been informed of death threats received by Waldo Albarracin and his family. UN 49- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغت بأن والدو ألباراسين وأسرته قد تلقوا تهديدات بالقتل.
    Finally, we again make an urgent appeal to the Quartet to step up its efforts to bring the parties back to the negotiating table. UN أخيرا، نود أن نوجه مرة أخرى نداء عاجلا إلى المجموعة الرباعية لكي تضاعف جهودها لإعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.
    We make an urgent appeal to the international community to extend support to enable us to address the problem of water hyacinth. UN ونحن نوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتقديم الدعم لتمكيننا من معالجة مشكلة الزهرة الياقوتية.
    Chad therefore makes an urgent appeal to the international community to give its wholehearted support to the OAU's machinery for conflict-prevention, conflict-management and the settlement of conflicts. UN ولذلك فإن تشاد توجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي ليقدم دعمه الكبير إلى آلية منظمة الوحدة الافريقية المعنية بمنع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    220. On 12 April 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government concerning the case of lawyer Asma Jahangir. UN 220- وفي 12 نيسان/أبريل 1999، أرسل المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامية أسما جاهانجير.
    82. On 3 November 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of China concerning the arrest and detention of Mr. Jiang Qisheng, a pro-democracy activist. UN 82- في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً إلى حكومة الصين فيما يتعلق بإيقاف واحتجاز السيد جيانغ كيشنغ، وهو من النشطين المناصرين للديمقراطية.
    It was necessary not only to call upon the United Nations Population Fund (UNFPA), the World Health Organization (WHO) and other United Nations agencies, but also to launch an urgent appeal to the world for help in combating that scourge. UN إذ ليس من الضروري الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فحسب، بل من الضروري أيضا توجيه نداء عاجل إلى العالم طلبا للمساعدة في مكافحة هذا البلاء.
    . On 16 July 1999, the Chairman of the Working Group sent an urgent appeal to the Government of Guatemala on behalf of several members of the Association of Relatives of Detained and Disappeared Persons of Guatemala (FAMDEGUA). UN 11- وفي 16 تموز/يوليه 1999، وجه رئيس الفريق العامل نداءً عاجلا إلى حكومة غواتيمالا نيابة عن عدة أعضاء في رابطة أقارب الأشخاص المحتجزين والمختفين في غواتيمالا.
    The resolution also makes an urgent appeal to all States to become parties to the Convention as soon as possible. UN ويوجه القرار أيضا نداء عاجلا الى جميع الدول بأن تصبح أطرافا في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    The Committee addressed an urgent appeal to all armed movements to immediately cease hostilities and join in the Arusha peace process and in good faith engage in negotiations for a total and early ceasefire. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى جميع الحركات المسلحة من أجل وقف القتال فورا والانضمام إلى عملية أروشا للسلام والدخول بحسن نية في مفاوضات من أجل تحقيق وقف كامل ومبكر لإطلاق النار.
    I have reinforced that request with an urgent appeal to the ambassador of Israel in Geneva. UN وقد عززت هذا الطلب بنداء عاجل إلى سفير إسرائيل في جنيف.
    There was an urgent appeal to arrest this trend. UN وثمة مناشدة عاجلة لوقف هذا الاتجاه.
    Accordingly, they launched an urgent appeal to their bilateral and multilateral partners for an appropriate solution to be found to that thorny problem. UN ووجهوا، لهذا الغرض، نداء حارا إلى الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل إيجاد حل مناسب لهذه المشكلة الشائكة.
    275. On 19 April 1996, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Israeli authorities, appealing to the Government to ensure the right to life and physical integrity of the civilian population in the south of Lebanon. UN ٥٧٢- وفي ٩١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً الى السلطات الاسرائيلية يناشد فيه الحكومة ضمان الحق في الحياة والسلامة الشخصية للسكان المدنيين في جنوب لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more