"analyse the impact" - Translation from English to Arabic

    • تحليل أثر
        
    • تحليل تأثير
        
    • يحلل أثر
        
    • يحلل تأثير
        
    • بتحليل أثر
        
    • بتحليل الأثر الذي يحدثه
        
    • لتحليل أثر
        
    • يُحلل تأثير
        
    • وتحليل أثر
        
    • وتحليل تأثير
        
    • دراسة تحليلية لتأثير
        
    • تحلل أثر
        
    There is a need to analyse the impact of existing multilateral trade agreements on access to technology. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    There is a need to analyse the impact of existing multilateral trade agreements on access to technology. UN إن الحاجة قائمة إلى تحليل أثر الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف الحالية على الوصول إلى التكنولوجيا.
    In Jordan, UNFPA supported the Higher Population Council in efforts to analyse the impact of the demographic transition. UN وفي الأردن دعم الصندوق المجلس الأعلى للسكان في الجهود الرامية إلى تحليل أثر التحول الديمغرافي.
    analyse the impact of climate change on water resources, including ground water and rain water, and its programmatic implications. UN :: تحليل تأثير تغيّر المناخ في موارد المياه، بما يشمل المياه الجوفية ومياه الأمطار، وما لتغيّر المناخ من آثار برنامجية.
    UNCTAD should also analyse the impact on poverty alleviation of globalizing and liberalizing forces in the world economy. UN كما ينبغي لﻷونكتاد أن يحلل أثر قوى العولمة والتحرير في الاقتصاد العالمي على تخفيف الفقر.
    UNCTAD should analyse the impact of mergers on trade and development. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يحلل تأثير عمليات اﻹندماج على التجارة والتنمية.
    Participatory Rural Development Society analyse the impact of interventions on beneficiaries and view projects, through a gender lens so that gender differences and inequalities that limit economic growth and poverty reduction are addressed in project design. UN وتقوم الجمعية بتحليل أثر التدخلات على المستفيدين، وتنظر إلى المشاريع من منظور جنساني حتى يمكن معالجة الفروق بين الجنسين ومظاهر اللامساواة بينهما التي تحد من النمو الاقتصادي وتخفيف وطأة الفقر في تصميم المشروع.
    analyse the impact of applying IPSAS to its administrative and financial procedures UN يقوم المركز بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية
    Owing to a lack of such data, it is difficult to analyse the impact of globalization on women. UN ونظرا لانعدام هذه البيانات، يتعذر تحليل أثر العولمة على المرأة.
    Multilateral institutions should analyse the impact of oil price rises, especially as they affected food production and transportation. UN وينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف تحليل أثر الزيادات في أسعار النفط، خاصة أنها تؤثر على إنتاج الأغذية والنقل.
    Other participants highlighted the need to also analyse the impact of cultural behaviour on children. UN وأبرز مشاركون آخرون الحاجة أيضاً إلى تحليل أثر السلوك الثقافي على الأطفال.
    It aims to bring together information and experiences from practitioners and policymakers and analyse the impact of gun-free zones in order to determine when and where gun-free zones can be a valuable measure to prevent and reduce armed violence. UN وتهدف الورقة إلى تجميع المعلومات والخبرات من الممارسين وواضعي السياسات وإلى تحليل أثر المناطق الخالية من البنادق عملاً على تحديد إمكانية استخدام هذه المناطق، من حيث الزمان والمكان، كإجراء قيّم يمنع العنف المسلح ويخفف منه.
    " 9. Acknowledges the need to analyse the impact of certain forms of temporary migration and return migration; UN " 9 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛
    In order to be able to analyse the impact of the mobility policy in the future, to ensure that it is achieving its intended purpose, the current status will serve as baseline for future reviews. UN ولكي يكون بالإمكان تحليل أثر سياسة التنقل في المستقبل، لكفالة أنها تحقق الغرض المقصود منها، سيستخدم الوضع الراهن بوصفه خط أساس للاستعراضات المقبلة.
    In order to be able to analyse the impact of the mobility policy in the future, to ensure that it is achieving its intended purpose, the current status will serve as a baseline for future reviews. UN ولكي يكون بالإمكان تحليل أثر سياسة التنقل في المستقبل، لكفالة أنها تحقق الغرض المقصود منها، سيستخدم الوضع الراهن بوصفه خط أساس للاستعراضات المقبلة.
    They said that UNCTAD should analyse the impact of these practices and lend their support to progress in the Doha Round negotiations, particularly the Doha Development Agenda. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد تحليل تأثير هذه الممارسات وأعربوا عن دعمهم للتقدم في مفاوضات جولة الدوحة، وبخاصة جدول أعمال الدوحة للتنمية.
    As more and more campaigns make use of social media platforms, the Department will need to devote resources to collecting statistics and metrics in order to be able to analyse the impact of these tools. UN وبالنظر إلى أن عدداً متزايداً من الحملات يستخدم منصات وسائط الإعلام الاجتماعي، ستحتاج الإدارة إلى تخصيص موارد لجمع الإحصاءات والقياسات الشبكية لكي تتمكن من تحليل تأثير هذه الأدوات.
    The expert meeting could analyse the impact of current developments in the logistics sector, including trends relating to outsourcing and the growing use of ICT, as well as the relationship between logistics services and e-commerce. UN ويمكن لاجتماع الخبراء أن يحلل أثر التطورات الراهنة في القطاع اللوجستي، بما في ذلك الاتجاهات المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية والاستخدام المتزايد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وكذلك العلاقة بين الخدمات اللوجستية والتجارة الإلكترونية.
    In this context, UNCTAD should analyse the impact on all developing countries of the reform process, as foreseen in Article 20 of the WTO Agreement on Agriculture, with attention being paid to the concerns of LDCs and net food-importing developing countries. UN وينبغي للأونكتاد، في هذا الصدد، أن يحلل تأثير عملية الإصلاح المتوخاة في المادة 20 من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة على جميع البلدان النامية، مع الاهتمام خاصة بشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    The packages will analyse the impact of all types of agreements -- international, bilateral, regional and multilateral -- on countries. UN وستقوم هذه الإجراءات بتحليل أثر جميع أنواع الاتفاقات - الدولية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف - على البلدان.
    22. The Board recommends that ITC analyse the impact of applying IPSAS to its administrative and financial procedures. UN 22 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية.
    Furthermore, ESCAP is carrying out a project to analyse the impact of globalization on women and to formulate policy recommendations. UN وعلاوة على ذلك تقوم اللجنة بتنفيذ مشروع لتحليل أثر العولمة على المرأة ولصياغة توصيات على صعيد السياسة العامة.
    UNCTAD should also analyse the impact of international policies and processes on the scope for implementing national development strategies. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يُحلل تأثير السياسات والعمليات الدولية على نطاق تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
    :: The United Nations system should strengthen its capacity to assess and analyse the impact of current crises and risks on the stability and sustainability of food production. UN :: ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على تقييم وتحليل أثر الأزمات والمخاطر الراهنة على استقرار إنتاج الأغذية وقدرته على الاستدامة.
    Developing the capability to monitor trends in ICT production and use, and to analyse the impact of ICT investment and diffusion of technologies; and UN :: تنمية القدرة على رصد الاتجاهات في إنتاج واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحليل تأثير الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشر التكنولوجيا؛
    32. UNCTAD should analyse the impact of the European Monetary Union (EMU) and the euro on developing countries, taking into account global analysis carried out in the relevant international organizations. UN ٢٣- وينبغي أن يُجري اﻷونكتاد دراسة تحليلية لتأثير الاتحاد النقدي اﻷوروبي والعملة اﻷوروبية الموحدة )اليورو( على البلدان النامية، مع مراعاة التحليل الشامل الذي أجرته المنظمات الدولية المختصة.
    Periodic reports, on the other hand, should analyse the impact of measures taken as well as show results achieved. UN أما التقارير الدورية، من ناحية أخرى، فينبغي أن تحلل أثر التدابير المتخذة فضلا عن بيان النتائج المحققة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more