(iv) Explosive Remnants of War (ERW) means unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance. | UN | `4` المتفجرات من مخلفات الحرب، ويُقصد بها الذخائر غير المتفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة. |
The holistic approach embodied in the plan of action on victim assistance would be crucial in granting survivors of incidents involving unexploded ordnance and abandoned explosive ordnance their full rights. | UN | وسيكون النهج الشامل المجسّد في خطة العمل بشأن مساعدة الضحايا حيوياً في منح الناجين من الحوادث الناتجة عن الذخائر غير المنفجرة والذخائر المتفجرة المتروكة حقوقهم كاملة. |
It was the first multilateral instrument to address the problems posed by unexploded and abandoned munitions in the wake of armed conflicts. | UN | وأضاف أن هذا هو أول صك متعدد الأطراف يتعلق بالمشاكل التي تطرحها الذخائر غير المنفجرة والمتروكة بعد النزاعات المسلحة. |
The United Nations could develop a global instrument for the clean-up of closed and abandoned mines and uranium waste. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تضع صكاً عالمياً لتنظيف المناجم المغلقة والمهجورة ونفايات اليورانيوم. |
On 7 December, a UNAMID patrol to the area found the entire village burned and abandoned. | UN | وفي 7 كانون الأول/ ديسمبر، توجّهت دورية تابعة للعملية المختلطة إلى المنطقة فوجدت القرية بأكملها محترقة ومهجورة. |
68. UNICEF also supports 2,000 orphaned and abandoned children in Gbarnga and Monrovia. | UN | ٦٨ - وتقوم اليونيسيف أيضا بإعالة ٠٠٠ ٢ من اﻷطفال اﻷيتام والمهجورين في غبارنغا ومونروفيا. |
This reflects our commitment to ending the post-conflict death, injury and suffering that result from the wide range of unexploded and abandoned ordnance that remains after hostilities have ended. | UN | ويبين هذا التزامنا بإنهاء حالات الموت والإصابة والمعاناة التي تنشأ بعد الصراع نتيجة لمجموعة واسعة من الأعتدة غير المتفجرة أو المتروكة التي تبقى بعد انتهاء الأعمال القتالية. |
As a first step, collecting and sharing information on unexploded and abandoned ordnance would be very important. | UN | وأوضح أنه سيكون من المهم جداً، في مرحلة أولى، التمكن من جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بالذخائر غير المنفجرة أو المتروكة. |
6. " Cluster munition remnants " means unexploded cluster munitions and abandoned cluster munitions. | UN | 6- يُقصد ﺑ " الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب " الذخائر العنقودية غير المنفجرة والذخائر العنقودية المتروكة. |
I can perfectly understand the relentlessness with which Ambassador Zahran pursues the issue of old and abandoned mines in the Western Desert and the Sinai, even if, at this stage, I cannot accommodate all that he would wish to see in the preliminary recommendations I make to the Conference. | UN | وأستطيع أن أتفهم تماماً ما يبديه السفير زهران من حماس متقد في متابعة قضية اﻷلغام القديمة المتروكة في الصحراء الغربية وسيناء، حتى إذا كنت، في هذه المرحلة، لا أستطيع أن أقره على كل ما يريد أن يراه في التوصيات المبدئية التي سأطرحها في المؤتمر. |
Referring to unexploded and abandoned ordnance in his country, he expressed concern about the threat it posed to civilians, and the lives lost each year as a result. | UN | وقال فيما يتعلق بالذخائر غير المنفجرة والمتروكة في بلده إنه يشعر بالقلق إزاء المخاطر التي تنطوي عليها هذه الذخائر للمدنيين والأرواح المفقودة سنويا نتيجة لها. |
In conflict areas, people continue to be killed or injured by unexploded and abandoned explosive ordnance even after the end of hostilities. | UN | فما زال الناس يسقطون قتلى أو جرحى في مناطق الصراعات بسبب الذخائر المتفجرة غير المنفجرة والمتروكة بعد انتهاء أعمال القتال. |
Lately, lost and abandoned fishing gear has increasingly become a worldwide " high-profile " nuisance. | UN | وفي الفترة الأخيرة غدت معدات الصيد المفقودة والمتروكة مصدر إزعاج بارز في جميع أنحاء العالم. |
The Penal Code also regulated assistance to pregnant and abandoned women. | UN | كذلك ينظم القانون الجنائي تقديم المساعدة للمرأة الحامل والمهجورة. |
There are large areas of degraded and abandoned lands in the tropics which could benefit greatly from the establishment of environmentally sustainable biomass plantations. | UN | فهناك مناطق شاسعة من اﻷراضي المتدنية الجودة والمهجورة في المنطقة الاستوائية يمكن أن تستفيد كثيرا من إنشاء مزارع الكتل اﻷحيائية المستدامة بيئيا. |
" Until the philosophy which holds one race superior and another inferior is finally and permanently discredited and abandoned ... | UN | " إلى أن تصبح الفلسفة، التي تعتبر أحد الأعراق أسمى وسواه أدنى، فلسفة مفلسة ومهجورة بصورة نهائية ودائمة ... |
(d) That neglected, abused and abandoned children are placed in industrial schools together with children in conflict with the law; | UN | (د) إيداع الأطفال المهملين والمستغلين والمهجورين في مدارس صناعية إلى جانب الأطفال الجانحين؛ |
The Iraqi POWs march with their hands up trudging past burning oil fields and abandoned defensive positions. | Open Subtitles | أسرى الحرب العراقيين يتقدمون وأيديهم مرفوعة ويسيرون بجوار حقول النفط المحترقة و المواقع الدفاعية المهجورة |
Other marine pollution comes from waste products from ships transiting the region, such as packaging material, food wastes, and abandoned fishing nets and lines. | UN | ومصدر التلوث البحري الآخر هو ما تلقي به السفن التي تعبر المنطقة من نفايات كمواد التعبئة وفضلات الأغذية وشباك وصنانير الصيد المتخلى عنها. |
They found the vehicle he escaped in empty and abandoned. | Open Subtitles | في شبكة البحث. وجدوا السيارة هرب في فارغة والتخلي عنها. |
Our second goal: Ensure the physical and mental health of disadvantaged and abandoned children | UN | الغاية 2: ضمان الصحة البدنية والعقلية للأطفال المحرومين والمتخلى عنهم |
The amounts range from 150 Mha to 1,200 Mha, reflecting lack of adequate criteria for classifying degraded and abandoned lands. | UN | وتتراوح مساحة هذه اﻷراضي من ١٥٠ مليون هكتار إلى ١ ٢٠٠ مليون هكتار مما يدل على الافتقار إلى معايير كافية لتصنيف اﻷراضي المتردية والمهملة. |
Assistance must be given to a woman who has been impregnated and abandoned in a critical situation jeopardizing her safety as well as that of the unborn child. | UN | ويجب توفير المساعدة لامرأة حبلت وهجرت في حالة حرجة تعرض للخطر سلامتها وكذلك سلامة طفلها الذي لم يولد بعد. |
His subjects have rebelled and abandoned him. Powerful people have been exposed, and they're vengeful. | Open Subtitles | تمرد رعاياه وتخلوا عنه، فضح أمر أشخاص مهمين ويسعون للانتقام |
948. With a view to facilitating family reunification, the Committee recommends that the authorities set up a central agency to trace unaccompanied children; appropriate measures should also be taken to protect the rights of orphans and abandoned children. | UN | ٨٤٩ - وبغية تيسير جمع شمل اﻷسرة، توصي اللجنة بأن تعمل السلطات على إنشاء وكالة مركزية لاقتفاء أثر اﻷطفال غير المصحوبين بذويهم. وينبغي أيضا إتخاذ التدابير الملائمة لحماية اﻷطفال اليتامى والمسيبين. |
The most serious was possibly the situation of children in Romania, especially street children and abandoned children. | UN | وقد يكون أهمها حالة الأطفال في رومانيا، ولا سيما أطفال الشوارع والأطفال المهجورين. |
The practice of dumping ageing nuclear submarines at sea or abandoning them at old naval bases where security measures were inadequate had to be stopped, and abandoned submarines should be recovered before they could cause irreparable damage to the ocean environment. | UN | ٢٨ - ويتعيﱠن وضع حد للممارسة المتمثلة في إغراق الغواصات النووية القديمة أو تركها فـي القواعـد البحرية السابقة حيث تدابير السلامة غير كافية. كما يتعيﱠن انتشال الغواصات المهجورة قبل أن تسبب خسائر في البيئة البحرية يتعذر إصلاحها. |