We call on Israel to respect the spirit of these resolutions and abide by the prescripts of all other international legal instruments. | UN | وندعو إسرائيل إلى احترام روح هذه القرارات والالتزام بأحكام جميع الصكوك القانونية الدولية الأخرى. |
186 political parties sign and abide by the Code of Conduct prepared by the Independent Electoral Commission (IEC) | UN | توقيع 186 حزبا سياسيا على مدونة قواعد السلوك التي أعدتها اللجنة الانتخابية المستقلة والالتزام بها |
The international community must find the political will to address this critical situation to compel Israel to halt its settlement campaign and abide by international law. | UN | فلا بد للمجتمع الدولي أن يحشد الإرادة السياسية لمعالجة هذه الحالة الحرجة، من أجل حمل إسرائيل على وقف حملتها الاستيطانية والالتزام بالقانون الدولي. |
Hence, we must heed the lessons of history and provide appropriate encouragement and interventions to help States restore good governance and abide by the principles of democracy. | UN | ومن هنا لا بد لنا من أن نتعلم دروس التاريخ ونوفر التشجيع المناسب والتدخلات المناسبة لمساعدة الدول على استعادة الحكم الصالح والتقيد بمبادئ الديمقراطية. |
It is a condition of IFIA membership that member companies implement and abide by the Compliance Code. | UN | ويتعين على الشركات الأعضاء تنفيذ ميثاق الامتثال والتقيد به كشرط للعضوية، الأمر الذي يتضمن: |
3. Reiterates its demand that UNITA accept unreservedly the results of the democratic elections of 1992 and abide fully by the " Acordos de Paz " ; | UN | ٣ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ٢٩٩١ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛ |
I hope that the representative of Egypt will take note of this and abide by this. | UN | وأرجو من ممثل مصر اﻹحاطة والالتزام بهذا. |
She hoped that Member States would vote in favour of the amendment and thus reaffirm respect for their own sovereignty and their willingness to fulfil their international obligations and abide by the Charter of the United Nations. | UN | وأعربت عن الأمل في أن تصوت الدول الأعضاء مؤيدةً للتعديل، وبالتالي تؤكد من جديد احترامها لسيادتها، واستعدادها للوفاء بالتزاماتها الدولية والالتزام بميثاق الأمم المتحدة. |
The leadership and people of the region decided that the region would remain part of Iraq and would adopt and abide by all national laws, with the exception of those that violated human rights and general rights. | UN | وقررت قيادة إقليم كردستان وشعبه البقاء جزءاً من العراق، واعتماد جميع القوانين الوطنية والالتزام بها باستثناء القوانين التي تنتهك حقوق الإنسان والحقوق العامة. |
In the case of international jurisdiction, States voluntarily agreed, generally by means of an international treaty, to accept such jurisdiction and abide by the relevant rules pertaining to immunity. | UN | وفي حالة الولاية القضائية الدولية توافق الدول عن طواعية وهو ما يتم عادة من خلال معاهدة دولية تقضي بقبول هذه الولاية القضائية والالتزام بما يتصل بذلك من قواعد تتعلق بالحصانة. |
The Council encourages Member States to establish and abide by voluntary national or regional moratoria on arms transfers with a view to facilitating the process of reconciliation in these countries or regions. | UN | ويشجع المجلس الدول الأعضاء على إصدار وقف طوعي لنقل الأسلحة على الصعيد الوطني أو الإقليمي والالتزام به تيسيرا لعملية المصالحة في هذه البلدان أو المناطق. |
The matter is sub judice, and all parties should accept and abide by the opinions of the Scottish court sitting in the Netherlands with respect to all matters pertaining to procedure, evidence, witnesses or compensation. | UN | فاﻷمر أمام القضاء وعلى جميع اﻷطراف القبول والالتزام بما سيصدر عن المحكمة الاسكتلندية المنعقدة في هولندا من أحكام في كل المسائل المتعلقة بالقضية من إجراءات وأدلة وشهود وتعويض. |
Canada has long supported the universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), and in this connection, has long called on India, Israel and Pakistan to accede to and abide by this Treaty. | UN | وقد أيدت كندا لفترة طويلة إضفاء الطابع العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، كما أنها، في هذا الصدد، دعت لفترة طويلة الهند وإسرائيل وباكستان إلى الانضمام إلى هذه المعاهدة والتقيد بها. |
It called on the Democratic People's Republic of Korea to cease its provocations and abide by its international commitments. | UN | وهي تدعو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لوقف استفزازاتها والتقيد بالتزاماتها الدولية. |
She stated that Government forces and the armed opposition were failing to protect civilian populations and abide by the rules of international humanitarian law. | UN | وذكرت أن القوات الحكومية والمعارضة المسلحة أخفقت في حماية السكان المدنيين والتقيد بقواعد القانون الدولي الإنساني. |
They called on all parties to protect civilians and abide by international humanitarian and human rights law. | UN | ودعوا جميع الأطراف إلى حماية المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وبحقوق الإنسان. |
Its success, which is far from being assured, presupposes a real desire on the part of the three parties to reach agreement and to carry out and abide by what is signed. | UN | ونجاحه غير اﻷكيد يفترض مسبقا وجود رغبة حقيقية من جانب اﻷطراف الثلاثة في التوصل إلى اتفاق وفي تنفيذ مايتم التوقيع عليه والتقيد به. |
4. Reiterates its demand that UNITA accept unreservedly the results of the democratic elections of 1992 and abide fully by the " Acordos de Paz " ; | UN | ٤ - يكرر مطالبته ﻟ " يونيتا " بأن تقبل دون تحفظ نتائج الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في عام ١٩٩٢ وأن تتقيد تقيدا تاما " باتفاقات السلم " ؛ |
It must refrain from further aggression and abide by its obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention. | UN | ويجب عليها أن تكف عن زيادة العدوان وأن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |
This position confirms the lack of political will on the part of the United States authorities to settle this dispute and abide by the rules of international trade. | UN | و يؤكد هذا النهج أن السلطات الأمريكية تفتقر إلى الإرادة السياسية لحل هذا النزاع، والامتثال لقواعد التجارة الدولية. |
As the first step, all States should adhere to and abide by the significantly strengthened landmine Protocol to the Convention on conventional weapons. | UN | وكخطوة أولى، فإن جميع الدول ينبغي أن تلتزم وتتقيد ببروتوكول اﻷلغام البرية لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية، الذي تـــم تعزيزه على نحو كبير. |
105. It would make sense to have rules of the road that people understand and abide by. | UN | 105- ومن المعقول وجود قواعد توجيهية يفهمها الناس ويتقيدون بها. |