"and accelerate the" - Translation from English to Arabic

    • وتسريع عملية
        
    • وتعجيل
        
    • والتعجيل بتلك
        
    • والتعجيل بها
        
    • والإسراع في
        
    • والتعجيل به
        
    • والتعجيل في
        
    • والإسراع بها
        
    • وتسريع وتيرة
        
    • والتعجيل بتنفيذ هذه
        
    • يسرع
        
    • والتعجيل بعملية
        
    • والتعجيل بهذه
        
    • وتسريع إعادة
        
    • ويسرع
        
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    :: Organize a technical working group and accelerate the formulation and implementation of action plans for health sector reform for better health services in 15 countries. UN :: تشكيل فريق عامل تقني وتعجيل صياغة وتنفيذ خطط العمل لإصلاح القطاع الصحي من أجل تقديم خدمات صحية أفضل في 15 بلدا.
    Organize a technical working group and accelerate the formulation and implementation of action plans for health sector reform for better health services in 15 countries. UN تشكيل فريق عامل تقنــي وتعجيل صياغة وتنفيذ خطط العمل ﻹصلاح القطاع الصحي من أجل تقديم خدمات صحية أفضل في ١٥ بلدا.
    Entities therefore need to prioritize and accelerate the data preparation processes to ensure that accurate information is available for preparing opening balances. UN لذلك، تحتاج الكيانات إلى وضع أولويات لعمليات تحضير البيانات والتعجيل بتلك العمليات لضمان إتاحة المعلومات الدقيقة من أجل إعداد الأرصدة الافتتاحية.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    Significant increases in domestic demand in surplus economies and strong investment demand in Africa will contribute to the absorption of high global savings and accelerate the readjustment process. UN وسوف تساهم الزيادات الكبيرة على الطلب المحلي في الاقتصادات ذات الفائض وكذلك الطلب القوي على الاستثمار في أفريقيا في استيعاب المدخرات العالمية الكبيرة والإسراع في عملية إعادة التكيّف.
    Call upon all WTO Members to facilitate and accelerate the accession of African countries to the WTO. UN :: مناشدة جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية تسهيل وتسريع عملية انضمام البلدان الأفريقية إلى المنظمة.
    The first path is clear: to seize, with full determination, the opportunity before us to resume and accelerate the peace process on the basis of its agreed terms of reference. UN الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها.
    The following measures have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information: UN التدابير التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات هي:
    The growing frustration caused by this situation could catalyse and accelerate the movement towards full self-government. UN ويجوز أن تؤدي مشاعر الإحباط المتزايدة بسبب هذه الحالة إلى تسريع وتعجيل التوجه نحو الاستقلال الذاتي الكامل.
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتعجيل تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    To that end, the Mongolia Economic Forum, an independent, non-governmental organization, was established to improve and accelerate the development of Mongolia. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أنشئ المنتدى الاقتصادي لمنغوليا، وهو مؤسسة غير حكومية مستقلة، لتحسين التنمية في منغوليا وتعجيل وتيرتها.
    (ii) The phrase " in order to facilitate and accelerate the exercise by the peoples of those Territories of their right to self-determination and independence " would be deleted; UN ' ٢ ' تحذف عبارة " من أجل تيسير ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال والتعجيل بتلك الممارسة " ؛
    It was therefore necessary to press ahead towards the eventual elimination of nuclear weapons, and to continue and accelerate the process of deep reductions agreed between the United States and Russia; the three smaller nuclear-weapon States should join that process at the earliest appropriate opportunity. UN ولذا، فمن الضروري أن نمضي قدما نحو القضاء على اﻷسلحة النووية في خاتمة المطاف ومواصلة عملية إجراء تخفيضات كبيرة يتفق عليها بين الولايات المتحدة وروسيا والتعجيل بتلك العملية؛ وينبغي للدول الثلاث اﻷصغر الحائزة لﻷسلحة النووية أن تنضم الى تلك العملية في أقرب فرصة مناسبة.
    (p) In operative paragraph 13, the phrase " in order to facilitate and accelerate the exercise by the peoples of those Territories of their right to self-determination and independence " would be deleted. UN )ع( في الفقرة ١٣ من المنطوق، تحذف عبارة " من أجل تيسير ممارسة شعوب تلك اﻷقاليم لحقها في تقرير المصير والاستقلال والتعجيل بتلك الممارسة " ؛
    Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الدعم اللازم للمنظمات غير الحكومية لتسهيل عملية التسجيل والتعجيل بها.
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف تبادل المعلومات العملية والتعجيل بها في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    284. The Committee urges the State party to continue developing policies and adopting proactive measures to increase the employment rate of women, in particular young women, and accelerate the elimination of the wage gap between women and men. UN 284 - وتناشد اللجنة الدولة الطرف مواصلة وضع سياسات واتخاذ تدابير استباقية لرفع معدل عمل النساء، وخاصة الشابات، والإسراع في سد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    The typology would also allow the identification of the best ways to support and accelerate the positive evolution that was taking place. UN وستتيح الدراسة التصنيفية أيضاً تعيين أفضل السبل لدعم التطور الإيجابي الذي يحدث والتعجيل به.
    The empowerment of consumers helped enhance competitiveness and accelerate the development of developing countries. UN ويؤدي تعزيز دور المستهلكين إلى المساعدة في تعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية والتعجيل في تنميتها.
    In the meantime, however, the Advisory Committee believes that steps should be taken to involve the permanent missions at the outset of the exercise, in order to facilitate and accelerate the process. UN غير أن اللجنة الاستشارية تعتقد في الوقت ذاته أنه ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لإشراك البعثات الدائمة في مستهل الإجراءات لتيسير العملية والإسراع بها.
    This will result in an action plan to strengthen collaboration and accelerate the implementation of regional development projects. UN وسيفضي ذلك إلى وضع خطة عمل لتعزيز التعاون وتسريع وتيرة تنفيذ المشاريع الإنمائية الإقليمية.
    (k) Promote and accelerate the implementation of the 20/20 initiative, which integrates a gender perspective to fully benefit all, particularly women and girls; UN (ك) تشجيع تنفيذ مبادرة 20/20 والتعجيل بتنفيذ هذه المبادرة التي تدرج منظورا جنسانيا يفيد كل النساء والفتيات بصفة خاصة إفادة تامة؛
    Support in those areas would help to ensure continuing donor support, provide an enabling environment for the private sector and accelerate the delivery of peace dividends to the people. UN فالدعم الذي سيقدم إلي هذه المجالات سوف يساعد في ضمان استمرار دعم الجهات المانحة، وتوفير بيئة مواتية للقطاع الخاص لكي يسرع بتقديم مكاسب السلام إلي الجماهير.
    The Committee adopted a special resolution stressing the need to make COPAX operational rapidly and accelerate the revision of the ECCAS Treaty in order to take into account the integration of COPAX into ECCAS. UN اعتمدت اللجنة قرارا خاصا يؤكد ضرورة التعجيل بتشغيل مجلس السلام واﻷمن لوسط أفريقيا والتعجيل بعملية تنقيح معاهدة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل أخذ إدماج هذه المنظمة في الاعتبار.
    It makes specific recommendations on actions to be taken to enhance and accelerate the UNICEF response to emergencies, including support to field offices, rapid responses, interdivisional problem-solving, policy and staffing prioritization. UN وهي تصدر توصيات محددة بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لتعزيز استجابة اليونيسيف لحالات الطوارئ والتعجيل بهذه الاستجابة، بما يشمل دعم المكاتب الميدانية، والاستجابات السريعة، وحل المشاكل بصورة مشتركة بين الشُعب، ووضع أولويات السياسات وملاك الموظفين.
    The world community must do more to provide security to the entire country, hold free and fair elections and accelerate the speed of its reconstruction and development. UN يجب على المجتمع الدولي أن يبذل المزيد لتوفير الأمان في البلاد برمتها، وإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وتسريع إعادة الإعمار والتنمية فيها.
    Enhanced productivity in the agricultural sector would increase the income of the rural poor and accelerate the pace of sustainable urban development. UN ومن شأن تحسين الإنتاجية في القطاع الزراعي أن يزيد من دخل فقراء الريف ويسرع بخطوات التنمية الحضرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more