"and acknowledge" - Translation from English to Arabic

    • والاعتراف
        
    • والإقرار
        
    • ونسلم
        
    • ونعترف
        
    • ونقر
        
    • وأن تقر
        
    • ونسلّم
        
    • وأقروا
        
    • وأن تعترف
        
    • ويعترفون
        
    • وننوِّه
        
    • وسيعترف
        
    • وأن يقرّ
        
    Argentina should renounce its claims to the Falkland Islands and acknowledge that their population had the same right to self-determination as all other peoples of the world. UN وعلى الأرجنتين العدول عن ادعاءاتها بشأن جزر فوكلاند والاعتراف بأن لسكانها ما لسائر شعوب العالم من حق في تقرير المصير.
    It is all too rare that we come together to celebrate and acknowledge an achievement. UN وقلّما نجتمع للاحتفال بإنجاز والاعتراف به.
    RECOGNIZE that these common criteria must contain technical and normative aspects, and acknowledge that they need to be objective, non-discriminatory, transparent, adopted at the multilateral level and take into account the particularities of each region. UN التسليم بأن هذه المعايير المشتركة لابد أن تشتمل على جوانب تقنية ومعيارية والإقرار بأنها ينبغي أن تتسم بالموضوعية وعدم التمييز والشفافية وأن تُعتمد على أساس التعددية مع مراعاة خصوصية كل منطقة.
    We support and acknowledge the importance of this amendment. UN ونحن نؤيد هذا التعديل ونسلم بأهميته.
    On the contrary, we recognize and acknowledge the express interest of our CD partners in such issues. UN وعلى النقيض من ذلك، نحن نقر ونعترف بالاهتمام الخاص لشركائنا في مؤتمر نزع السلاح بمثل هذه القضايا.
    Here we want to reaffirm and acknowledge the support and cooperation of the international community, the people of Sierra Leone and civil society organizations. UN ونود هنا أن نؤكد ونقر بدعم وتعاون المجتمع الدولي وشعب سيراليون ومنظمات المجتمع المدني.
    The Greek Cypriot leadership should recant and acknowledge the realities of Cyprus if it is really interested in establishing a common future with us. UN وينبغي للزعامة القبرصية اليونانية أن تعترف بخطتها وأن تقر بالحقائق السائدة في قبرص إذا كان لديها اهتمام بالفعل بتهيئة مستقبل مشترك لنا.
    Listen to and acknowledge people who have the experience of living in poverty, as the relevant stakeholders in poverty eradication programs. UN :: الاستماع إلى الأشخاص الذين عاشوا تجربة الفقر والاعتراف بأنهم أصحاب المصلحة المعنيين في برامج القضاء على الفقر.
    (ii) Developing officially recognized certification schemes in association with educational and training institutions and professional societies in order to regulate and acknowledge such training; UN وضع خطط اعتماد معترف بها رسمياً بمعية مؤسسات تعليمية وتدريبية وجمعيات مهنية لتنظيم ذلك التدريب والاعتراف به؛
    (ii) Developing officially recognized certification schemes in association with educational and training institutions and professional societies in order to regulate and acknowledge such training; UN وضع خطط اعتماد معترف بها رسمياً بمعية مؤسسات تعليمية وتدريبية وجمعيات مهنية لتنظيم ذلك التدريب والاعتراف به؛
    One bitter but unavoidable step is to look at and acknowledge what happened and must never happen again. UN وخطوة من الخطوات المريرة التي، مع ذلك، لا محيد عنها هي النظر الى ما حدث والاعتراف بحدوثه وانه لا يجب أن يحدث مرة أخرى على اﻹطلاق.
    Many voices of reason in the Indian media, civil society and academia and even mainstream Indian politicians had urged the Government to stop denying the situation and acknowledge its mistakes. UN وقال إن كثيرا من أصوات العقل في وسائل الإعلام الهندية وفي المجتمع المدني والهيئات الأكاديمية بل وبين عموم السياسيين في الهند قد حثت الحكومة على الكف عن إنكار الوضع القائم والاعتراف بأخطائها.
    These include the capacity to collect, preserve and acknowledge receipt of incoming information and potential evidence. UN وتشمل هذه القدرات القدرة على جمع المعلومات والأدلة المحتملة الواردة وحفظها والإقرار بتسلمها.
    These include the capacity to collect, preserve and acknowledge receipt of incoming information and potential evidence. UN وتشمل هذه القدرات القدرة على جمع المعلومات والأدلة المحتملة الواردة وحفظها والإقرار بتسلمها.
    These include the capacity to collect, preserve and acknowledge receipt of incoming information and potential evidence. UN وتشمل هذه القدرات القدرة على جمع المعلومات والأدلة المحتملة الواردة وحفظها والإقرار بتسلمها.
    We recognize the particular economic situation of LDCs, including the difficulties they face, and acknowledge that they are not expected to undertake new commitments. UN ونقر بالوضع الاقتصادي الخاص لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك الصعوبات التي تواجهها، ونسلم بأنه لا يُنتظر منها التعهد بالتزامات جديدة.
    We applaud its determined campaign to strengthen safeguards, and acknowledge the need for the Agency to have adequate resources to enable it to fulfil its mandate in this area. UN ونثني على حملتها الرامية إلى تعزيز الضمانات، ونسلم بالحاجة لأن تتوفر للوكالة موارد ملائمة للوفاء بولايتها في هذا المجال.
    Unless we understand and acknowledge our failures, we are in danger of repeating them. UN ومالم نفهم حالات فشلنا ونعترف بها، فسنتعرض إلى خطر تكرارها.
    We recognize and acknowledge the enormous contribution made by those States towards facilitating the world's journey along the road to global elimination. UN إننا نعترف ونقر بما تقدمه تلك الدول من إسهام ضخم في تيسير رحلة العالم على طريق إزالة اﻷسلحة النووية عالميا.
    The State must recognize and acknowledge those rights and respect the family for what it is as a matter of natural law. UN ويجب على الدولة أن تعترف وأن تقر بتلك الحقوق وأن تحترم الأسرة على ما هي بوصفها مسألة قانون طبيعي.
    14. We recognize the need to prioritize international cooperation efforts to adapt and bring to scale all innovative and successful technological solutions that address sustainable development challenges, in particular for developing countries, and acknowledge the important and complementary contribution that entrepreneurship can make in driving innovation. UN 14 - ونقرّ بمدى الحاجة إلى تحديد أولويات جهود التعاون الدولي من أجل تكييف ومواءمة جميع الحلول التكنولوجية المبتكرة والناجحة التي تعالج تحديات التنمية المستدامة، ولا سيما للبلدان النامية، ونسلّم بالمساهمة الهامة والمكملة التي يمكن لروح الريادة في مجال الأعمال أن تقدمها بوصفها قوة دافعة للابتكار.
    12. During the debate, a number of States reaffirmed the importance of the work of the Commission and acknowledge its anticipated increased workload. UN 12 - وخلال المناقشات، أعاد عدد من الدول تأكيد أهمية عمل اللجنة وأقروا تزايد عبء العمل المتوقع أن يوكل إليها.
    The United Nations should listen more to Africa and acknowledge the needs expressed by the continent. UN ويتعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تكون أكثر إصغاء ﻷفريقيا، وأن تعترف بالاحتياجات التي أعربت عنها القارة.
    Governments and individuals need to confront and acknowledge the consequences of their actions. UN فمن الضروري أن يجابه الأفراد والحكومات ما تجره أفعالهم من عواقب ويعترفون بها.
    The report would focus on identifying opportunities and challenges/obstacles to progress in sustainable development, and acknowledge the different priorities and capabilities of countries. UN وسيركز التقرير على تحديد الفرص السانحة لإحراز تقدم في مجال التنمية المستدامة والتحديات والعقبات التي تعترضه، وسيعترف بأولويات البلدان وقدراتها المختلفة.
    The international community should recognize the importance of industrial development for national development and acknowledge the fact that UNIDO had an indispensable and unique contribution to make in that regard. Current global challenges highlighted the need to strengthen UNIDO in order to benefit from its unique expertise. UN 26- واستطرد قائلاً إنَّ على المجتمع الدولي أن يدرك أهمية التنمية الصناعية من أجل التنمية الوطنية وأن يقرّ بأن مساهمة اليونيدو فريدة ولا غنى عنها بذلك الشأن؛ فالتحديات العالمية الحالية تسلط الضوء على ضرورة تعزيز اليونيدو من أجل الاستفادة من خبرتها الفريدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more