"and across the" - Translation from English to Arabic

    • وعبر
        
    • وعبرها
        
    • وعلى نطاق
        
    • وفيما بينها
        
    • وفي جميع أنحاء
        
    • أم على
        
    • ومختلف أنحاء
        
    • وعلى امتداد
        
    • وعلى صعيدها
        
    • و عبر
        
    • وفي كافة
        
    The report provides an overview of initiatives both within the United Nations itself and across the organizations of the common system. UN ويعرض هذا التقرير لمحة عامة عن المبادرات التي وضعت داخل الأمم المتحدة ذاتها وعبر أرجاء المؤسسات التابعة للنظام الموحد.
    54. There have been major advances in sharing good practices and lessons learned within entities and across the United Nations system. UN 54 - أحرز تقدم كبير على طريق تبادل الممارسات السليمة والدروس المستفادة ضمن الكيانات وعبر نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    No declaration can capture the range of partnerships and relationships between faiths and across the region that have been created at this event. UN ما من إعلان يمكن أن يفي بنطاق الشراكات والعلاقات التي أوجدها هذا الحدث فيما بين الأديان وعبر المنطقة.
    Several participants suggested adopting a set of scenarios or large multi-model ensembles in order to reduce and quantify the range of uncertainty within and across the models. UN واقترح عدة مشاركين اعتماد مجموعة من السيناريوهات أو مجموعات كبيرة متعددة النماذج من أجل تقليص نطاق عدم اليقين وتحديد المدى الذي بلغه ضمن النماذج وعبرها جميعاً.
    The official in that position coordinates issues within the White House and across the entire executive branch of the United States Government. UN ويتولى المسؤول الذي يشغل ذلك المنصب تنسيق المسائل داخل البيت الأبيض وعلى نطاق الجهاز التنفيذي بأكمله في حكومة الولايات المتحدة.
    The baseline years and monitoring frequencies associated with the various indicators varied significantly within and across the regions. UN وكان هناك تباين ملموس في السنوات المرجعية وفي تواتر عمليات الرصد المقترنة بمختلف المؤشرات داخل المناطق وفيما بينها.
    Increased cooperation between the communities in the mixed village of Pyla and across the ceasefire line UN زيادة التعاون بين الطائفتين في قرية بيلا المختلطة وعبر خط وقف إطلاق النار
    Pursuant to a defence agreement between President Patassé and President Kabila, some 550 Congolese Government troops then transited through Bangui and across the river into Congolese territory. UN وعملا باتفاق دفاعي أبرم بين الرئيس باتاسي والرئيس كابيلا، عبر نحو ٥٥٠ من جنود الحكومة الكونغولية من خلال بانغي وعبر النهر الى اﻷراضي الكونغولية.
    A significant number of offices of women's affairs had been established in government ministries and across the country. UN وأُنشئ عدد كبير من مكاتب شؤون المرأة في الوزارات الحكومية وعبر البلاد.
    However, there continues to be a high level of criminal activity along and across the ceasefire line, indicating the fragility of cooperation between the parties and the limits to effective action by the competent law enforcement organs. UN بيد أن مستوى النشاط الإجرامي ظل عاليا على طول خط وقف إطلاق النار وعبر هذا الخط، مما يوضح هشاشة التعاون بين الطرفين والقيود التي تحد من فعالية الإجراءات التي تتخذها أجهزة إنفاذ القانون المختصة.
    On the other hand, people are also on the move within the country and across the border in search of basic necessities and improved livelihood. UN ومن الجهة الأخرى يتحرك الناس أيضا داخل البلد وعبر الحدود بحثا عن الضروريات الأساسية وسبل عيش أفضل.
    This agreement will help simplify the movement of humanitarian cargo in Belarus and across the territory. UN وسوف يساعد هذا الاتفاق على تبسيط حركة بضائع المساعدة الإنسانية في بيلاروس وعبر أراضيها.
    and across the world, the enemies of human rights are responding with violence. UN وعبر العالم يرد أعداء حقوق الإنسان بالعنف.
    15. UNDP has made further progress in promoting the use of knowledge within the organization and across the United Nations system. UN 15 - وقد حقق البرنامج الإنمائي مزيدا من التقدم في تشجيع استخدام المعارف ضمن المنظمة وعبر منظومة الأمم المتحدة.
    We know the importance of progress in that area and across the entire ambit of the negotiating agenda. UN ونحن نعلم أهمية التقدم في ذلك المجال وعبر النطاق الكامل لجدول أعمال التفاوض.
    The Workshop recommended that each country in the region develop an implementation strategy, ensure adequate funding in the use and applications of GNSS and enhance coordination and cooperation within and across the borders. UN 25- أوصت حلقة العمل بأن يضع كل بلد في المنطقة استراتيجية تنفيذ، وأن يضمن توافر الموارد الكافية لاستخدام وتطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة، وأن يعزز التنسيق والتعاون داخل الحدود وعبرها.
    Thus, managers of disaster-related programmes needed to maintain a fluid, continuous and informal dialogue, both within and across the borders. UN وعلى ذلك فإن مديري البرامج ذات الصلة بالكوارث ينبغي أن يقيموا فيما بينهم حواراً مستمراً سلساً ومتحرراً من الطابع الرسمي، داخل الحدود وعبرها على السواء.
    While there are considerable differences in trust-fund funding volumes among the organizations and across the system in terms of actual figures and average volume, the Inspectors noted that, in general, the average trust-fund funding volume, with some exceptions, was fairly low, but increasing slightly. UN ورغم الفروق الكبيرة في أحجام تمويل الصناديق الاستئمانية بين المنظمات وعلى نطاق المنظومة ككل من حيث أرقام التمويل الفعلية ومتوسط الحجم، فقد لاحظ المفتشان أن متوسط حجم تمويل الصناديق الاستئمانية كان منخفضاً عموماً، مع بعض الاستثناءات، ولكنه يشهد زيادة طفيفة.
    Strengthen the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services at and across the subregional, regional and global levels UN تعزيز الصلة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وفيما بينها
    The MDGs must also help close the gap between the rich and the poor within countries and across the world. UN كما يجب أن تسهم الأهداف الإنمائية للألفية في ردم الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفي جميع أنحاء العالم.
    69. The Board recommends that the working group on flexible workspace strategies (a) gather robust data on building occupancy utilization and the occupancy costs per desk in each building, across the entire portfolio of New York permanent and rented space and (b) use this analysis to better understand its future estate requirements both in New York and across the wider global estate. UN 69 - ويوصي المجلس بأن يقوم الفريق العامل المعني باستراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل (أ) بجمع معلومات وافية عن شَغل المباني وتكاليف شَغل المكاتب في كل مبنى على حدة، في أماكن العمل الدائمة والمستأجرة في نيويورك قاطبة، (ب) واستخدام هذا التحليل من أجل تحسين فهم احتياجات المنظمة من الحيازات العقارية في المستقبل سواء على صعيد نيويورك أم على الصعيد العالمي.
    During the first two months of my work in Afghanistan, I met Government officials, political leaders and civil society actors in Kabul and the provinces and across the region. UN وخلال الشهرين الأولين من عملي في أفغانستان، اجتمعت مع مسؤولي الحكومة والقادة السياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في كابول والمقاطعات ومختلف أنحاء المنطقة.
    The remuneration levels applied both within each organization and across the system are not consistent and there are no guidelines for proper implementation. UN ومستويات الأجور المطبقة داخل كل منظمة وعلى امتداد المنظمات لا تتسم بالاتساق، ولا توجد مبادئ توجيهية لتنفيذها تنفيذاً سليماً.
    The implementation of the following recommendations is expected to enhance coordination and cooperation within and across the United Nations system organizations. UN 64 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين الواردتين أدناه إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وعلى صعيدها.
    From London to Dover and across the sea to France... and then over the mountains and down to Italy... and to Florence and Rome and Madrid... Open Subtitles -من لندن الى دوفر و عبر البحر الى فرنسا -ثم فوق الجبال و الى أسفل الى ايطاليا -و فلورنسا و روما و مدريد
    A world conference on women under United Nations auspices would raise consciousness and mobilize networks and circles of women at every level of society and across the world. UN ومن شأن عقد مؤتمر عالمي معني بالمرأة تحت رعاية الأمم المتحدة أن يزيد مستوى الوعي ويحشد الشبكات والدوائر النسائية على جميع أصعدة المجتمع وفي كافة أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more