"and adherence" - Translation from English to Arabic

    • والامتثال
        
    • والانضمام
        
    • والتقيد
        
    • والالتزام بها
        
    • وتقيدها
        
    • وامتثالها
        
    • وانضمام
        
    • وتقيدهم
        
    • ودرجة الامتثال
        
    • وتمسكها
        
    We have therefore worked assiduously at establishing a robust culture of democracy, sound economic management and adherence to the rule of law. UN ولذا، عملنا جاهدين على إنشاء ثقافة ديمقراطية متينة وإدارة اقتصادية سليمة والامتثال لسيادة القانون.
    That is why we have been consistent in calling for respect for and adherence to the Convention. UN ولذلك السبب ما برحنا ندعو إلى احترام الاتفاقية والامتثال لها.
    Treaties within the framework of the CD are negotiated with a view to universal application and adherence. UN وما يتم إبرامه من معاهدات في إطار المؤتمر يتم التفاوض عليها توخياً لتطبيقها والانضمام إليها على صعيد عالمي.
    The Committee is also responsible for ensuring respect for international commitments and adherence to international conventions and protocols concerning terrorism. UN ويتعين عليها كذلك أن تكفل احترام الالتزامات الدولية والانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب.
    The universal pursuit of democratic reform, good governance and adherence to human rights conventions have often concealed the suffering of many people, denying them their right to decide their destiny without fear or reprisal. UN وإن السعي العالمي إلى الإصلاح الديمقراطي والحكم الرشيد والتقيد باتفاقيات حقوق الإنسان كثيرا ما حجب عن الأنظار معاناة سكان كثيرين، وحرمانهم من حقهم في أن يقرروا مصيرهم بدون خوف أو انتقام.
    It entails the consistent application of and adherence to the rules and principles of international law on which it is based. UN فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها.
    All those examples indicate that attention and adherence to existing agreements can do much to move the process forward. UN وتدل كل هذه الأمثلة على أن الاهتمام بالاتفاقات القائمة والامتثال لها يمكنه تحقيق الكثير بغية المضي بالعملية إلى الأمام.
    Motivated and competent staff, demonstrating geographical and gender diversity and adherence to UNIDO staff values. UN موظفون متحمسون وأكفاء، يتجلى فيهم التنوع الجغرافي والجنساني والامتثال لقيم موظفي اليونيدو.
    Motivated and competent staff, demonstrating geographical and gender diversity and adherence to UNIDO staff values. UN موظفون متحمسون وأكفاء، يتجلى فيهم التنوع الجغرافي والجنساني والامتثال لقيم موظفي اليونيدو.
    Motivated and competent staff, demonstrating geographical and gender diversity and adherence to UNIDO staff values. UN تعيين موظفين متحمِّسين وأكْفاء، يتجلى فيهم التنوع الجغرافي والجنساني والامتثال لقيم موظفي اليونيدو.
    A balance needs to be found between necessary controls and adherence to established procedures, allowing some flexibility for cases where they are needed and suitable for reducing the administrative burden. UN 84- وينبغي تحقيق توازن بين الضوابط الضرورية والامتثال للإجراءات المتفق عليها، مما يسمح ببعض المرونة في الحالات التي تكون فيها هذه الضوابط لازمة ومناسبة لتقليل العبء الإداري.
    The Special Rapporteur intends to ensure enhanced respect for, and adherence to, the principle set out in article 15 of the Convention one of the central themes for his engagement with States and other actors during his tenure. UN ويعتزم المقرر الخاص كفالة تعزيز احترام المبدأ المبين في المادة 15 من الاتفاقية والامتثال له، باعتباره أحد المواضيع الرئيسية في اتصالاته مع الدول وغيرها من العناصر الفاعلة خلال فترة ولايته.
    The Convention continues to advance steadily towards universal recognition and adherence. UN وتواصل الاتفاقية إحراز التقدم بصورة مطردة نحو الاعتراف بها والانضمام إليها على صعيد العالم.
    3. International cooperation and adherence to relevant nuclear security instruments UN 3 - التعاون الدولي والانضمام إلى صكوك الأمن النووي ذات الصلة
    Universal membership of and adherence to existing treaties and instruments would greatly facilitate the establishment of a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery. UN ومن شأن تحقيق عالمية العضوية في المعاهدات والصكوك القائمة والانضمام إليها أن تيسر كثيرا إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    The measures focus on monitoring compliance with the terms of employment contracts, signing of bilateral agreements and adherence to relevant international legal instruments. UN وتركز التدابير على رصد مدى الامتثال لأحكام عقود العمل المبرمة، وعلى إبرام الاتفاقيات الثنائية، والانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية.
    On the contrary, dialogue, negotiation and adherence to the principle of the sovereign equality of States are the only way to avoid war. UN على العكس من ذلك، إن الحوار والتفاوض والتقيد بمبدأ التساوي بين الدول في السيادة هي السبيل الوحيد لتفادي الحروب.
    It encourages principled action by the international community to ensure respect of and adherence to the norms of international humanitarian law. UN وتدعو اللجنة المجتمع الدولي اتخاذ ما تفرضه المبادئ من إجراءات لكفالة احترام قواعد القانون الإنساني الدولي والتقيد بها.
    The CCW Review Conference at the end of this year will provide an opportunity for peer review of the process and adherence to it. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية في نهاية هذا العام فرصة للاستعراض المماثل للعملية والالتزام بها.
    Sweden continues to emphasise the importance of universal accession and adherence to the NPT. UN ما زالت السويد تؤكد أهمية انضمام جميع دول العالم إلى معاهدة عدم الانتشار وتقيدها بها.
    Malaysia strongly supports the universal implementation of, and adherence to, both the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. UN وتؤيد ماليزيا بقوة تنفيذ جميع الدول لاتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية وامتثالها لهما.
    Hence the necessity for the Comprehensive Test—Ban Treaty to attract universal acceptance and adherence. UN ومن هنا تتأتى ضرورة أن تحظى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بقبول وانضمام عالميين.
    39. Further efforts are required to reinforce full assimilation and adherence by all military personnel to the policies adopted by the Ministry of Defense regarding extrajudicial executions. UN 39- ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتعزيز استيعاب جميع الموظفين العسكريين للسياسات التي اعتمدتها وزارة الدفاع بشأن الإعدام خارج نطاق القضاء وتقيدهم بها على وجه تام.
    Most risk models use a combination of risk factors, such as impact, likelihood, materiality, asset liquidity, management competence, degree of change or stability, timing and results of most recent audit engagement, complexity, and quality of and adherence to applicable internal controls. C. Risk management and internal control framework UN ومعظم النماذج تستخدم توليفة من عوامل المخاطرة، مثل الأثر، والاحتمال، والأهمية النسبية، وسيولة الأصول، وكفاءة الإدارة، ودرجة التغير أو الاستقرار، والتوقيت، ونتائج أحدث عمليات المراجعة، والتعقد، ونوعية الضوابط الداخلية ودرجة الامتثال لها.
    The example shown by the Republic of South Africa and the efforts being made by the Latin American countries reflected a growing recognition by countries that their national security could be strengthened through non-nuclear weapon status and adherence to the non-proliferation regime. UN إن مثال جمهورية جنوب افريقيا وكذلك المساعي التي تبذلها بلدان امريكا اللاتينية، يعكسان اعترافا متعاظما للبلدان بأنها يمكن أن تعزز أمنها الوطني بفضل مركزها اللا نووي وتمسكها بنظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more