"and adjudication" - Translation from English to Arabic

    • والفصل فيها
        
    • وإصدار الأحكام
        
    • والمقاضاة
        
    • والفصل في
        
    • ومقاضاتهم
        
    • والبت فيها
        
    • والأحكام القضائية
        
    • والمحاكمة
        
    • قضائيا ومحاكمتهم
        
    • وإصدار الحكم
        
    • والبتّ فيها
        
    • واصدار اﻷحكام
        
    • مرتكبيها ومحاكمتهم
        
    • والحكم فيها
        
    Objective of the Organization: to ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها
    25. Accordingly, the right of self-determination must be implemented through specific measures, including legislation and adjudication. UN 25 - وبناء عليه، يجب تنفيذ حق تقرير المصير من خلال تدابير محددة، بما في ذلك سن التشريعات وإصدار الأحكام.
    It has broadened the scope of reporting, investigation, prosecution and adjudication along with procedural and substantive provisions. UN وقد وسّع القانون نطاق الإبلاغ، والتحقيق، والملاحقة القانونية، والمقاضاة إلى جانب الأحكام الإجرائية والجوهرية.
    Arbitration and adjudication appointments UN التعيينات في مجال التحكيم والفصل في القضايا
    :: Consider whether existing provisions strike an appropriate balance between immunities and privileges and the effective investigation, prosecution and adjudication of corruption offences; UN النظر فيما إذا كانت الأحكام القائمة تقيم توازنا مناسبا بين الحصانات والامتيازات والتحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها ومقاضاتهم بشكل فعال؛
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدل الداخلي في تسوية المظالم الداخلية والبت فيها.
    Updated compilations of case law and adjudication on housing rights UN تجميعات مُستكملة للسوابق والأحكام القضائية المتعلقة بالحق في السكن
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدل الداخلي في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها.
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان اتسام نظام العدالة الداخلية بالإنصاف والفعالية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها
    Objective of the Organization: To ensure the fairness and effectiveness of the internal system of justice in the resolution and adjudication of internal grievances. UN هدف المنظمة: ضمان نزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية في تسوية المظالم الداخلية والفصل فيها.
    EULEX continued its work in the investigation, prosecution and adjudication of war crimes with a number of ongoing cases. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي عملها بإجراء التحقيقات والمحاكمات وإصدار الأحكام بشأن جرائم الحرب في عدد من القضايا قيد البت.
    In the application of the new national anti-corruption legislation, she observed significant progress in the prosecution and adjudication of corruption cases, and also in the areas of prevention and asset recovery. UN وفيما يخصّ تطبيق التشريعات الوطنية الجديدة لمكافحة الفساد، نوّهت بحدوث تقدم كبير في الملاحقة القضائية وإصدار الأحكام في قضايا الفساد، وكذلك في مجالي الوقاية واسترداد الموجودات.
    The judiciary has been separated from the Ministry of Justice, giving the power of trial and adjudication to the courts and management of justice to the Ministry of Justice. UN وفُصِلت السلطة القضائية عن وزارة العدل فأصبحت سلطة إجراء المحاكمات وإصدار الأحكام من اختصاص المحاكم، بينما تتولى وزارة العدل إدارة العدالة.
    Sufficient resources should be made available for capacity-building and the development of processes to address constraints and backlogs in the investigation, prosecution and adjudication of cases. UN وينبغي إتاحة موارد كافية لبناء القدرات وللعمل على إزالة المعوِّقات وإنجاز الأعمال المتأخّرة فيما يتعلق بأعمال التحقيق والملاحقة القضائية والمقاضاة.
    Investigation, prosecution and adjudication powers currently vested in the Director General of the Commission should be separated; UN (د) ينبغي فصل سلطات التحقيق والملاحقة والمقاضاة المسندة حالياً إلى المدير العام للجنة المعنية بالمنافسة؛
    States have discretion to decide what measures to take, but the treaty bodies indicate that both regulation and adjudication of corporate activities vis-à-vis human rights are appropriate. UN وللدول حرية تقدير التدابير الواجب اتخاذها، لكن الهيئات التعاهدية تشير إلى ملاءمة كل من تنظيم أنشطة الشركات والفصل في منازعاتها في مجال حقوق الإنسان.
    Regulations concerning elections offences and adjudication of disputes will shortly be finalized. UN وسيتم الانتهاء قريبا من إعداد الأنظمة المتعلقة بالمخالفات الانتخابية والفصل في المنازعات.
    II. Investigation, prosecution and adjudication of trafficking in persons and smuggling of migrants UN ثانيا- التحقيق في جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين وملاحقة مرتكبيها ومقاضاتهم
    The Special Rapporteur notes, however, that the prosecution of anti-trafficking responses is a broad category that includes not only the investigation and adjudication of trafficking cases but also encompasses a number of related spheres of activity, including the applicable legal framework, international legal cooperation and asset confiscation. UN ولكن، تلاحظ المقررة الخاصة، أن الملاحقة القضائية المتعلقة بمكافحة الاتجار تنضوي تحت فئة واسعة لا تشمل التحقيق في قضايا الاتجار والبت فيها فحسب بل تضم أيضاً عدداً من مجالات النشاط ذات الصلة، بما في ذلك الإطار القانوني الساري والتعاون القانوني الدولي ومصادرة الأصول.
    20. The principle of equality is a fundamental principle in the Israeli legal system as apparent both in legislation and adjudication. UN 20- يمثل مبدأ المساواة مبدأً أساسياً في النظام القانوني الإسرائيلي كما يتبين من التشريعات والأحكام القضائية.
    (iii) Establishing and/or strengthening their institutions and mechanisms for the detection, investigation, prosecution and adjudication of various types of crime; UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛
    In particular, there is an increased need for long-term, in-depth, custom-tailored assistance on the ground, and for reaching out to the criminal justice practitioners involved in the investigation, prosecution and adjudication of concrete cases. UN وبوجه خاص، تزداد الحاجة إلى توفير مساعدة ميدانية أطول أجلا وأكثر تعمّقا ومصمّمة وفق احتياجات المستفيدين، وإلى الوصول إلى الاختصاصيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في قضايا ملموسة وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومحاكمتهم.
    Similarly, attempts to strengthen criminal justice systems have suffered from a glaring lack of facilitation, at the prosecution and adjudication level and in the correctional and rehabilitation system. UN وبالمثل، عانت المحاولات الهادفة إلى تعزيز نظم العدالة الجنائية من نقص فاضح في الموارد على مستوى المقاضاة وإصدار الحكم وعلى مستوى نظام الإصلاح وإعادة التأهيل.
    It was emphasized that the convention should be an instrument that would facilitate the prevention, investigation, prosecution and adjudication of cases involving transnational organized crime. UN وتم التأكيد على أنه ينبغي أن تكون الاتفاقية صكا من شأنه أن يؤدي الى تيسير منع وقوع الحالات التي تتعلق بالجريمة المنظمة عبر الوطنية وتيسير التحقيق فيها وملاحقتها قضائيا واصدار اﻷحكام بشأنها .
    In response to requests from Member States, tailored assistance to build capacity in the area of the rule of law was provided to criminal justice practitioners to support them in the investigation, prosecution and adjudication of terrorist cases. UN واستجابة لطلبات من الدول الأعضاء، تُقدّم مساعدة مصمّمة خصيصا لبناء القدرات في مجال سيادة القانون لدى ممارسي مهنة العدالة الجنائية لدعمهم في التحقيق في الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم.
    The workshop will facilitate the establishment of the cooperation network of the law enforcement, prosecutorial and judicial practitioners of Uzbekistan with their counterparts from the countries of the Commonwealth of Independent States and other countries, who will share their experience, good practices and lessons learned in the areas of investigation and adjudication of transnational corruption-related offences. UN وسوف تيسّر حلقة العمل إقامة الشبكة التعاونية لممارسي إنفاذ القانون وأعضاء النيابة العامة والسلطة القضائية في أوزبكستان مع نظرائهم من بلدان كومنولث الدول المستقلة وغيرها من البلدان، الذين سيتبادلون الخبرة والممارسات الجيدة والدروس المستفادة في مجالات التحقيق في الجرائم عبر الوطنية المتعلقة بالفساد والحكم فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more