"and affirm" - Translation from English to Arabic

    • وتأكيد
        
    • ونؤكد
        
    • والتأكيد
        
    • وأن تؤكد
        
    • وتأكيده
        
    • وأن يؤكد
        
    To express satisfaction at the direction of the Forum and its achievements and affirm the determination to continue implementing the activities stipulated in its implementation programme; UN :: الإعراب عن الارتياح لمسيرة المنتدى والمنجزات التي تحققت في إطاره، وتأكيد العزم على مواصلة تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في البرنامج التنفيذي للمنتدى.
    Pursuant to a February 1994 decision of the Prime Minister, the Council was reorganized in order to consolidate and expand its work and affirm its national role. UN وقد أعيد تشكيل هذه اللجنة بقرار من رئيس الوزراء في فبراير عام ١٩٩٤ لتدعيم وتطوير عملها وتأكيد دورها القومي.
    That is not just essential to the credibility of the mechanism, it is also an important way to strengthen the international legal framework and affirm its key standards. UN فهذا ليس ضرورياً لمصداقية الآلية فحسب، بل هو أيضاً سبيل مهم لتدعيم الإطار القانوني الدولي وتأكيد معاييره الأساسية.
    We oppose all forms of gender-based violence, discrimination and oppression, and affirm the promotion of gender equality and justice. UN ونحن نعارض جميع أشكال العنف والتمييز والاضطهاد على أساس نوع الجنس، ونؤكد تعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين.
    We also congratulate all other members of the Bureau, and affirm our commitment to make a positive contribution to the outcome of our deliberations. UN كذلك نتقدم بالتهنئة إلى جميع أعضاء المكتب الآخرين، ونؤكد التزامنا بتقديم مساهمة إيجابية في حصيلة مداولاتنا.
    It should be noted that in providing for these penalties, Kuwaiti law sought and continues to seek only to protect human life and affirm the right to life. UN والجدير بالذكر أن القانون الكويتي عندما أقر هذه العقوبات إنما كان ولا زال يقصد من ورائها المحافظة على النفس البشرية والتأكيد على الحق في الحياة.
    This is not just essential to the credibility of the mechanism, it is also an important way to strengthen the international legal framework and affirm its key standards. UN فليس ذلك أساسياً لمصداقية الآلية فحسب، بل إنه أيضاً طريقة هامة لتعزيز الإطار القانوني الدولي وتأكيد معاييره الرئيسية.
    Expressing its desire to consolidate and affirm current exemptions to the arms embargoes on Somalia and Eritrea in order to facilitate their implementation as well as to add new exemptions in paragraph 10 of the present resolution, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر توريد الأسلحة إلى الصومال وحظر توريد الأسلحة إلى إريتريا من أجل تيسير تنفيذهما وإضافة إعفاءات جديدة في الفقرة 10 من هذا القرار،
    Expressing its desire to consolidate and affirm current exemptions to the arms embargo on Somalia and Eritrea in order to facilitate its implementation as well as to add new exemptions in operative paragraph 10 of this resolution, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا من أجل تيسير تنفيذها وكذلك إضافة إعفاءات جديدة في الفقرة العاشرة من منطوق هذا القرار،
    Expressing its desire to consolidate and affirm current exemptions to the arms embargo on Somalia and Eritrea in order to facilitate its implementation as well as to add new exemptions in operative paragraph 10 of this resolution, UN وإذ يعرب عن رغبته في تدعيم وتأكيد الإعفاءات الحالية من حظر الأسلحة المفروض على الصومال وإريتريا من أجل تيسير تنفيذها وكذلك إضافة إعفاءات جديدة في الفقرة العاشرة من منطوق هذا القرار،
    This entails not only seeking avenues of redress that can assuage suffering but also restoring the victim's rights and affirm her/his standing as someone who is entitled to make claims, on the basis of rights. UN ولا ينطوي هذا فقط على البحث عن مسالك جبر الضرر التي يمكن أن تخفف المعاناة وإنما أيضاً إعادة حقوق الضحايا وتأكيد موقفهم كأشخاص يحق لهم تقديم مطالبات، استناداً إلى حقوقهم.
    The Kingdom of Bahrain hopes that the honourable Committee will continue successfully in its tasks. The Kingdom of Bahrain is keen to provide a great deal of additional information in its follow-on reports on the accomplishments achieved to promote Bahraini women and affirm their rights. UN ومملكة البحرين إذ ترجو للجنة الموقرة مواصلة مهامها بنجاح، ستحرص في تقاريرها التالية على تقديم مزيد من المعلومات الإضافية لمتابعة الانجازات التي تحققت في مجال النهوض بالمرأة البحرينية وتأكيد حقوقها.
    Pursuant to a February 1994 decision of the Prime Minister, the Council was reorganized in order to consolidate and expand its work and affirm its national role. UN وقد أعيد تشكيل هذه اللجنة بقرار من رئيس الوزراء في شباط/فبراير 1994 لتدعيم وتطوير عملها وتأكيد دورها القومي.
    Today, we renew our support for the Declaration and affirm our intention to continue working to achieve the Goals by the year 2015, as we have pledged. UN واليوم نجدد دعمنا للإعلان ونؤكد عزمنا على مواصلة العمل لبلوغ هذه الأهداف بحلول الموعد الذي تعهدنا به لعام 2015.
    We acknowledge the suffering caused by colonialism and affirm that, wherever and whenever it occurred, it must be condemned at its recurrence prevented. UN ونحن نعترف بما سبّبه الاستعمار من معاناة ونؤكد وجوب إدانته، متى وأينما وقع، وبوجوب منع تكرر حدوثه.
    Therefore, we have to dot the “i's” and cross the “t's” and affirm yet once again to anyone who may have managed to remain dubious that the war in Bosnia and Herzegovina is a case of flagrant and clear aggression by a hate group that feeds its hate with anachronistic and primitive ethno-religious philosophies. UN وعلينا أن نضع النقاط على الحروف، ونؤكد مرة أخرى لكل من في نفسه شك، بأن الحرب القائمة في البوسنة والهرسك هي اعتداء فاضح واضح من قبل مجموعة حاقدة تغذي نفسها بنظريات عرقية ودينية بدائية.
    1. Recognise and affirm Community Caregivers UN 1 - الاعتراف بمقدمي الرعاية المجتمعيين والتأكيد على دورهم
    2. To take note of the contents of the follow-up report on the Status of Development and Modernization in the Arab World, express gratitude to the Secretary-General and affirm that periodic reports on this matter shall be submitted to the Council of the League of Arab States at summit level. UN أخذ العلم بما ورد في تقرير متابعة مسيرة التطوير والتحديث في الوطن العربي، وتوجيه الشكر للامين العام، والتأكيد على تقديم تقارير دورية في هذا الشأن إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة.
    9. Strengthen cooperation at bilateral, regional and international levels in combating terrorism in a comprehensive manner and affirm that at the international level the United Nations should play a major role in this regard. UN 9 - تعزيز التعاون على الصعيد الثنائي والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بصورة شاملة، والتأكيد على ضرورة قيام الأمم المتحدة بدور بارز على الصعيد الدولي في هذا الصدد.
    The Commission must recognise and affirm caregiving as work, and therefore, must meet the international standards around decent work. UN ويجب أن تسلم اللجنة بأن الرعاية عمل وأن تؤكد هذه الحقيقة، وبالتالي يجب أن يفي بالمعايير الدولية للعمل اللائق.
    We acknowledge the untold evils and suffering caused by colonialism and affirm that, wherever and whenever it occurred, it must be condemned and its recurrence prevented. UN وينبغي أن يعترف بالقدر الهائل من الشرور والمعاناة التي تسبب فيها الاستعمار وأن يؤكد بأن الاستعمار، أينما وحيثما حدث، يتعين التنديد به والحيلولة دون حدوثه ثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more