"and an understanding" - Translation from English to Arabic

    • وفهم
        
    • وفهمها
        
    • وإلى فهم
        
    • ومذكرة تفاهم
        
    • وتفهم
        
    • وفهما
        
    • وتفاهم
        
    • وتفهما
        
    • والتفهم
        
    • وتفاهماً
        
    This is further evidence of the fact that it is through negotiations, a common will and an understanding of different positions that consensus can be reached. UN وهذا دليل آخر على أنه يمكن عبر إبداء إرادة مشتركة وفهم لمختلف المواقف التوصل إلى توافق للآراء.
    develop awareness and an understanding of information risk assessment and control procedures UN :: إدراك وفهم إجراءات تقييم ومراقبة المخاطر المتصلة بالمعلومات
    From the international community, we will appreciate moral, material and diplomatic support and an understanding of the complexities of the problem. UN وفيما يتصل بالمجتمع الدولي، سنقدر الدعم المعنوي والمادي والدبلوماسي وفهم تعقيدات المشكلة.
    To advocate and promote respect for, and an understanding and appreciation of human rights in New Zealand society; UN :: دعم وتعزيز احترام حقوق الإنسان وفهمها وتقديرها في المجتمع النيوزيلندي؛
    She hoped it would continue to play an important role, based on more in-depth studies and an understanding of the work of specialized agencies. UN وأعربت عن أملها في أن يواصل المنتدى قيامه بدور هام، استنادا إلى دراسات متعمقة وإلى فهم لعمل الوكالات المتخصصة.
    It covered waivers to titles III and IV of the Helms-Burton Act, a commitment by the United States Government to resist future extraterritorial legislation of that kind, and an understanding regarding disciplines for the strengthening of investment protection. UN إنها تشمل استثناءات من البندين الثالث والرابع من قانون هيلمز - بيرتن، والتزاما من حكومة الولايات المتحدة بمقاومة سن قوانين أخرى من هذا النوع يتجاوز نطاق حدود ولايتها الإقليمية، ومذكرة تفاهم حول مجالات تعزيز حماية الاستثمارات.
    26. Lastly, promoting legal skills and an understanding of government was crucial for ensuring full participation of women in society and the political process. UN 26 - وختمت بالقول إن اكتساب المهارات القانونية وتفهم الحكومة مسألة حاسمة في تأمين المشاركة الكاملة للمرأة في المجتمع وفي العملية السياسية.
    There is a need to re-establish broadly participatory political cultures with commitments to common ethical principles and values and an understanding of development as a political process. UN وهناك حاجة الى وضع أسس عامة للمشاركة السياسية تتضمن المبادئ والقيم الاخلاقية المتعارف عليها وفهما للتنمية بوصفها عملية سياسية.
    Moreover, his ability to summarize the salient points had greatly contributed to smooth discussions and an understanding of the issues. UN وعلاوة على ذلك، فقد ساهمت قدرته على تلخيص النقاط البارزة مساهمة عظيمة في تيسير المناقشات وفهم المسائل.
    OSCE is developing an inventory of effective instruments and is accumulating experience, expertise and an understanding of specific problems. UN وتعد المنظمة قائمة حصرية لﻷدوات الفعالة، وتستجمع الخبرة والدراية وفهم المشاكل المحددة.
    Perhaps the most important element in international cooperation is trust between the protection authorities and an understanding of each other's capabilities and requirements. UN 41- وربما كان أهم عنصر في التعاون الدولي يتمثل في الثقة بين سلطات الحماية وفهم الأطراف لقدرات ومتطلبات بعضها البعض.
    It will involve the efforts of the masses of humanity, the insights of religion as well as science, the fearless commitment of men alongside women, unprecedented collaboration at all levels of governance and an understanding that the advancement of women is the advancement of all. UN وسيستلزم ذلك جهودا من الجماعات البشرية، والحكمة الدينية والعلمية، والتزاما شجاعا من جانب الرجل والمرأة، وتعاونا لم يسبق له مثيل في جميع مستويات الحكم، وفهم أن النهوض بالمرأة هو النهوض بالجميع.
    63. Education can promote tolerance and an understanding of the value of diversity. UN 63 - ويمكن للتعليم أن يُعزز روح التسامح وفهم قيمة التنوع.
    Some participants mentioned that effective communication and an understanding of the other State's domestic legal system increased the chance that an extradition request would be positively received by the requested State. UN وأفاد بعض المشاركين أن التواصل الفعال وفهم النظام القانوني المحلي للدولة الأخرى يزيدان من فرصة الاستجابة لطلب تسليم المجرمين من جانب الدولة الموجَّه إليها الطلب.
    That requires personnel with a blend of technical expertise and an understanding of skills transfer -- skills that are in short supply internationally. UN ويتطلب ذلك موظفين يتمتعون بمزيج من الخبرات التقنية وفهم لنقل المهارات - المهارات التي نعاني من نقصها عالميا.
    The new programmes take into account vital questions for society: racism, anti-Semitism, xenophobia, successive contributions of immigration, relations with others and an understanding of the world's diversity. UN وتراعي البرامج الجديدة مسائل رئيسية لمجتمعنا، وهي: العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب والإسهامات المتتالية للهجرة والعلاقة مع الآخر وفهم التنوع في العالم.
    In order to achieve that objective, multilateral and international cooperation was crucial, as were tolerance and an understanding of cultural and societal differences. UN ويُعتبر التعاون المتعدد الأطراف والدولي أمراً حاسم الأهمية في بلوغ الهدف المنشود، كما الحال بالنسبة للتسامح وفهم الثقافة والفوارق الاجتماعية.
    To advocate and promote respect for, and an understanding and appreciation of, human rights in New Zealand society; and UN (أ) الدعوة لحقوق الإنسان في المجتمع النيوزيلندي، وتعزيز احترامها، وفهمها وتقديرها؛ و
    A great many of them need skilled medical care and an understanding of family planning and disease prevention techniques, inter alia. UN ويحتاج عدد كبير منهن، في جملة أمور، إلى رعاية طبية ماهرة وإلى فهم لتنظيم اﻷسرة وإلى تقنيات الوقاية من اﻷمراض.
    Relevant bodies, including children's courts, were involved in the promotion of a harmonious family environment as well as positive discipline and an understanding of child development and children's rights based on educational approaches. UN وأضاف أن الهيئات المختصة، بما في ذلك محاكم الأطفال، تشارك في النهوض ببيئة أُسرية متوافقة فضلاً عن تأديب أكيد وتفهم لنماء الطفل وحقوق الطفل استناداً إلى نُهج تربوية.
    These recent statements reflect a strong commitment to nuclear safety and an understanding that nuclear power has an important potential role to play in providing a significant portion of the world's electricity without environmental damage. UN هذه البيانات اﻷخيرة توضح التزاما قويا بالسلامة النووية وفهما بأن الطاقة النووية تؤدي دورا هامــا فــي توفير جانب هام من الطاقة الكهربائية للعالم بغير إضرار بالبيئة.
    We are nonetheless sure that the discussion will help develop the subject so as to allow us to achieve consensus on a definition and an understanding which all Member States can endorse. UN غير أننا واثقون أن المناقشة ستساعد في تطور الموضوع بما يتيح لنا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف وتفاهم يمكن أن تؤيده جميع الدول الأعضاء.
    But it demands cool heads, low voices, and an understanding of what we can and cannot do. UN ولكنه يتطلب رؤسا هادئة، وأصواتا منخفضة، وتفهما لما نستطيع أن نفعله وما لا نستطيع.
    The implementation of and follow-up to United Nations conferences and summits requires good intentions, as well as mutual trust between all partners, and an understanding of the interests of every party in an atmosphere of constructive dialogue, equality and mutual understanding. UN إن تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة يتطلبان حسن نوايا وثقة متبادلة بين كافة الشركاء وتفهما لمصالح كل طرف في جو يسوده الحوار البناء والمساواة والتفهم المتبادل.
    It covered waivers to titles III and IV of the Helms-Burton Act, a commitment by the United States Government to resist future extraterritorial legislation of that kind, and an understanding regarding disciplines for the strengthening of investment protection. UN وقد شملت تجاوز البابين الثالث والرابع من قانون هيلمز - بيرتون، والتزام الولايات المتحدة بمقاومة أي تشريع مستقبلي متجاوز للحدود الإقليمية من هذا النوع، وتفاهماً متعلّقاً بمبادئ تعزيز حماية الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more