"and appealed to" - Translation from English to Arabic

    • وناشد
        
    • وناشدت
        
    • وناشدوا
        
    • ويناشد
        
    • وتناشد
        
    • وهي تناشد
        
    • ووجه نداء إلى
        
    The Council members called on all parties concerned to fully implement the Ouagadougou Agreement, and appealed to the international community to continue to support Côte d'Ivoire. UN ودعا المجلس جميع الأطراف المعنية إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو بالكامل وناشد المجتمع الدولي مواصلة تقديم الدعم لكوت ديفوار.
    He stressed the importance of the elections and appealed to the international community to make available the funding required for their success. UN وأكد أهمية إجراء الانتخابات وناشد المجتمع الدولي توفير الأموال اللازمة لإنجاحها.
    He thanked those countries that had expressed interest in supporting the organization of the workshop and appealed to others to do likewise. UN وشكل البلدان التي أعربت عن استعدادها لدعم تنظيم حلقة العمل وناشد البلدان الأخرى على أن تحذو ذلك الحذو.
    The countries of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) spoke with one voice and appealed to the United Nations Security Council. UN وقد تكلمت دول الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بصوت واحد وناشدت مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    She drew attention to an editorial change in paragraph 14 and appealed to Committee members to support the draft resolution. UN ثم استرعت الانتباه إلى تغيير تحريري في الفقرة ١٤، وناشدت أعضاء اللجنة تأييد مشروع القرار.
    The Byzantines swallowed their pride and appealed to Western Catholic leaders for help. Open Subtitles تخلى البيزنطييون عن كبريائهم وناشدوا الزعماء الكاثوليك الغربيين للمساعدة
    In that regard, he welcomed the significant increase in donor contributions in 2006, and appealed to States that could afford to do so to do more. UN وفي هذا الشأن، يرحب بالزيادة التي لا بأس بها في مساهمات المانحين في عام 2006 ويناشد الدول التي تتحمل ذلك أن تفعل المزيد.
    His Group welcomed the establishment of the Common Trust Fund, and appealed to donors to contribute to it. UN وأضاف قائلا إن مجموعته ترحب بإنشاء الصندوق الاستئماني المشترك، وتناشد المانحين اﻹسهام فيه.
    He welcomed the progress achieved in the identification process and appealed to the parties to continue to cooperate with MINURSO in the appeals process. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرز في عملية تحديد الهوية وناشد الطرفين لمواصلة تعاونهما مع البعثة في عملية الطعون.
    He noted that there was a shortage of funding for the final phase of the elections and appealed to the international community to make urgent efforts to fill the funding gap. UN ولاحظ أن هناك نقصا في تمويل المرحلة النهائية للانتخابات، وناشد المجتمع الدولي أن يبذل جهودا عاجلة لسد ثغرة التمويل.
    It praised the Frente POLISARIO for the release of the remaining Moroccan prisoners of war and appealed to the Government of Morocco to reciprocate. UN وقد أثنى الوفد على جبهة بوليساريو لإفراجها عن أسرى الحرب المغاربة المتبقين وناشد حكومة المغرب أن تحذو نفس الحذو.
    He asked for a thorough investigation and appealed to the authorities to listen to the people and to be responsive to their concerns. UN وطالب الممثل الخاص بإجراء تحقيق شامل وناشد السلطات الإصغاء لسكان المقاطعة والاستجابة لشواغلهم.
    He underlined the major contributions made by UNMIL to peacebuilding in Liberia, and appealed to the Council to be cautious when discussing the Mission's drawdown. UN وأبرز إسهامات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا الرئيسية في عملية بناء السلام في ليبريا، وناشد المجلس أن يتوخى الحرص لدى مناقشة الانسحاب التدريجي للبعثة.
    He thanked those Member States which provided rent-free premises or voluntary contributions towards the work of the information centres and appealed to others to do likewise. UN وأعرب عن شكره للدول الأعضاء التي توفر المقار بالمجان أو تقدم تبرعات لأعمال مراكز الإعلام، وناشد الدول الأعضاء الأخرى أن تحذو نفس الحذو.
    One chief compared the current situation in Abyei to Darfur and appealed to the Council to step in and rescue them. UN وقارن أحد الرؤساء الوضع الحالي في أبيي بدارفور، وناشد المجلس أن يتدخل وينقذهم.
    It condemned all such violations and appealed to those implicated to comply with international principles. UN وأدانت جميع الانتهاكات وناشدت جميع الأشخاص المعنيين الامتثال بالمبادئ الدولية.
    I filled her in on your dilemma and appealed to her romantic side. Open Subtitles أطلعتها على معضلتك وناشدت جانبها الرومانسي
    Noted progress on pledges from member States towards the construction of the headquarters of the organization, thanked the countries that had paid their pledges and appealed to those that had not yet done so to honour their pledges in good time to avoid cost escalations; UN أحاطت علما بالتقدم المحرز بشأن إعلان التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء من أجل تشييد مقر المنظمة، وشكرت البلدان التي سددت ما أعلنته من تبرعات، وناشدت البلدان التي لم تفعل ذلك بعد أن تسدد تبرعاتها في الوقت المناسب لتلافي تصاعد التكاليف؛
    The comoderators emphasized the efforts of Georgia to address the issue of missing persons and appealed to all participants to continue cooperation to that end. UN وشدد المنسقون على الجهود التي تبذلها جورجيا لمعالجة مسألة المفقودين وناشدوا جميع المشاركين أن يواصلوا التعاون تحقيقا لهذه الغاية.
    The Foreign Minister participated in the Meeting, and appealed to the political leaders of the remaining annex 2 States to act decisively for early signatures and ratifications of the Treaty UN وشارك وزراء الخارجية في الاجتماع وناشدوا قادة الدول المتبقية المدرجة في المرفق الثاني العمل بنشاط من أجل توقيع المعاهدة والتصديق عليها في أقرب وقت
    His delegation therefore requested a recorded vote and appealed to all States to stand on principle and vote against the politicized draft resolution. UN ولهذا يطلب وفده إجراء تصويت مسجّل ويناشد جميع الدول مناصرة المبدأ والتصويت في غير صالح مشروع القرار ذي الطابع المسيّس.
    It was particularly concerned about the worldwide increase in the use of synthetic drugs and appealed to UNODC to develop strategies and implement short-term measures to combat it. UN وهي قلقة بصفة خاصة بسبب ازدياد استخدام المخدرات الاصطناعية في جميع أنحاء العالم، وتناشد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة تطوير استراتيجيات وتنفيذ تدابير قصيرة الأجل لمكافحتها.
    The African Group was committed to promoting social development and reducing inequalities among people in Africa and appealed to the international community and relevant partners to continue to support those efforts. UN وتلتزم المجموعة الأفريقية بتعزيز التنمية الاجتماعية والحد من عدم المساواة بين الأشخاص في أفريقيا، وهي تناشد المجتمع الدولي والشركاء ذوي الصلة بأن يواصلوا دعم هذه الجهود.
    He was concerned about the adverse impact of dwindling resources on the delivery of UNRWA services and appealed to donor States to increase their contributions to the Agency's budget. UN إن تراجع الموارد يؤثر سلبيا على الخدمات التي تقدمها الأونروا، وهذا مبعث انشغاله. ووجه نداء إلى الدول المانحة لزيادة تبرعاتها المقدمة إلى ميزانية الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more