"and are not" - Translation from English to Arabic

    • وليست
        
    • وهي غير
        
    • وهي ليست
        
    • ولا تكون
        
    • وهي لا
        
    • وليسوا
        
    • ولا يتم
        
    • وأنها لا
        
    • والتي لا
        
    • والتي لم
        
    • والذين لا
        
    • وأنها ليست
        
    • ولا تشكل
        
    • ولا تعتبر
        
    • وأنها غير
        
    However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. UN بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة.
    However, these alternatives have limited availability, and are not available to meet the demands of many miniature battery applications. UN بيد أن هذه البدائل متاحة بشكل محدود، وليست متاحة لتلبية الطلب على الكثير من تطبيقات البطاريات المصغرة.
    Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. UN أما الظروف السائدة في زنزانات الشرطة فلا تتوافق مع المعايير الدولية، وهي غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة.
    Existing assurances are not legally binding and are not unconditional. UN فالضمانات القائمة غير ملزِمة قانوناً وهي ليست غير مشروطة.
    In addition, special agreements which violate the provisions of this law and are not beneficial to tenants are regarded void. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر لاغية الاتفاقات الخاصة التي تنتهك أحكام هذا القانون ولا تكون في صالح المستأجرين.
    The CCTV system consists of 32 cameras, which do not adequately cover the perimeter and are not integrated with a security control centre. UN ويتكون نظام الدائرة التلفزيونية المغلقة من 32 كاميرا، وهي لا تغطي بشكل كاف المحيط وليست مدمجة مع أي مركز مراقبة أمني.
    As such, they are an integral part of the command function, and are not intended to inhibit or replace it. UN وهي تشكل على هذا النحو جزءاً لا يتجزأ من مهمة القيادة، وليست موجهة إلى إلغائها أو الحلول محلها.
    However, it should be noted that the time frames specified in the Manual reflect typical timelines and are not mandatory. UN غير أن الإشارة تجدر إلى أن الأطر الزمنية المحددة في الدليل تبين جدولا زمنيا نموذجيا وليست إلزامية.
    In addition, many sites are expected to cause environmental pollution and are not maintained or controlled appropriately. UN إضافة إلى أن هناك مواقع كثيرة يُتوقّع أن تسبّب تلوّثاً بيئياً، وليست خاضعة للصيانة أو للضبط الرقابي على النحو المناسب.
    Those skills are specialized and are not part of normal investigator skill sets. UN وهذه مهارات تخصصية وليست جزءا من مجموعة المهارات المعتاد توافرها في المحققين.
    The values are not discriminatory cultural practices and are not contrary to the Convention. UN وليست هاتان القيمتان ممارستين ثقافيتين تمييزيتين ولا تتعارضان مع الاتفاقية.
    Let me stress at the beginning that any observations or conclusions this report may contain are my own and are not binding on delegations. UN وأود أن أشدد في البداية على أن أي ملاحظات أو استنتاجات قد يحتوي عليها هذا التقرير تخصني وحدي وهي غير ملزمة للوفود.
    In this option, the educational models used meet the needs of adults and are not adapted to formal curricular or accreditation expectations. UN وفي هذا الخيار، تلبي النماذج التعليمية المستعملة حاجات الراشدين وهي غير مكيفة مع المتطلبات الرسمية للمناهج المقررة أو لمنح الشهادات.
    Such violent attacks have been documented in numerous countries and different regions and are not confined to any one region. UN وتم توثيق تلك الهجمات العنيفة في العديد من البلدان وفي مناطق مختلفة وهي ليست محصورة في منطقة واحدة.
    In consequence, when practices fall within the scope of articles 3 and 4, and are not prohibited outright, the possibility for their authorization exists. UN ونتيجة لذلك، فعندما تدخل الممارسات في نطاق أحكام المادتين ٣ و٤ ولا تكون محظورة حظرا باتا، تتوافر إمكانية الترخيص بها.
    The sovereign rights of a coastal State over its continental shelf are ab initio and are not dependent on declaration or proclamation. UN إن الحقوق السيادية لأي دولة ساحلية في جرفها القاري حقوق ثابتة من البداية وهي لا تتوقف على إصدار إعلان.
    Some interlocutors stressed that both the rebels and coupeurs de route plunder as a means of making a living and are not necessarily politically motivated. UN وأكد بعض المحاورين أن كلا من المتمردين وقطاع الطرق يتوسلون النهب لكسب العيش، وليسوا بالضرورة مدفوعين بدوافع سياسية.
    (ii) Expenditures incurred for non-expendable property are charged to the budget of the period when acquired and are not capitalized. UN ’2‘ وتُقيد النفقات المتحملة عن الممتلكات غير المستهلكة على ميزانية الفترة التي يتم فيها الاقتناء ولا يتم رسملتها.
    The Committee wishes to emphasize, however, that these observations are in no way exhaustive and are not intended to limit the scope of the initial report. UN غير أن اللجنة تؤكد أن الملاحظات غير شاملة على الإطلاق وأنها لا تهدف إلى الحد من نطاق التقرير الأولي.
    It should, however, enter into force only upon the deposit of the instruments of ratification by all those States, which conduct significant nuclear activities and are not subject to comprehensive nuclear safeguards applied by the International Atomic Energy Agency. UN على أنه لا ينبغي أن تدخل حيّز النفاذ إلا بعد أن تودع صكوك التصديق من طرف جميع الدول التي تقوم بأنشطة نووية هامة والتي لا تخضع للضمانات النووية الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    However, all matters which arise under the present Covenant and are not covered fully in those reports should be dealt with in the present report. UN على أنه ينبغي أن يتناول هذا التقرير جميع المسائل الناشئة بموجب هذا العهد والتي لم تتناولها بالكامل تلك التقارير.
    All employees who have completed six consecutive months of employment and are not dismissed for just cause must be given one week's written notice of termination. UN فلا بد بموجب هذا القانون من إعطاء جميع الموظفين الذين يكونون قد أنهوا ستة أشهر متتالية كاملة من العمل والذين لا يطردون من الخدمة ﻷسباب وجيهة إشعاراً خطياً قبل إنهاء الخدمة بأسبوع.
    This means that the costs have actually been incurred and are not notional, estimated or projected costs. UN وهذا يعني أن التكاليف جرى تكبدها بالفعل وأنها ليست تكاليف افتراضية أو مقدرة أو متوقعة.
    While not all reports are informative, and are not by themselves proof of implementation, the missing reports may help determine the level of commitment to the sanctions in the States concerned. UN وبينما لا توفر جميع التقارير معلومات، ولا تشكل بمفردها دليلا على التنفيذ، إلا أن التقارير التي لم تقدم ربما تساعد على تحديد مستوى الالتزام بالجزاءات في الدول المعنية.
    Others were founded on declarations or communiqués and are not legal entities but rather regional or other arrangements. UN وأخرى أُسست استنادا إلى إعلانات أو بيانات، ولا تعتبر كيانات قانونية، بل تعد على الأصح ترتيبات إقليمية أو غيرها.
    Accordingly, the Panel finds that these losses are not a direct result of the invasion and occupation of Kuwait and are not compensable. UN وعليه، يخلص الفريق إلى أن هذه الخسائر ليست نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت وأنها غير قابلة للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more