"and assisting them" - Translation from English to Arabic

    • ومساعدتها
        
    • ومساعدتهم
        
    • ومساعدتهن
        
    • ولمساعدتهم
        
    • وعلى مساعدتها
        
    • وفي مساعدتها
        
    The solution lay mainly in facilitating market access for developing countries and assisting them in financing their development activities. UN لهذا السبب يتوجب تيسير وصول البلدان النامية الى اﻷسواق ومساعدتها على تمويل أنشطتها التنموية.
    Their development partners can play an important role in supporting and assisting them in their efforts to establish efficient transit transport systems. UN وبوسع شركائها الإنمائيين أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    (iii) Strengthening the position of small-scale fishers in the production chain, for example by supporting the formation of cooperatives and assisting them to expand into the high-added-value stages of the industry; UN ' 3` تدعيم وضع صغار الصيادين في سلسلة الإنتاج من خلال، على سبيل المثال، دعم تشكيل التعاونيات ومساعدتها على التوسع إلى المراحل التي تحقق قيمة عالية مضافة للصناعة؛
    The objective is to increase the contribution of these sectors to the overall economy of Sudan by enhancing the competitiveness of the manufacturers and assisting them in penetrating international markets. UN ويتمثل الهدف في زيادة إسهام هذه القطاعات في الاقتصاد العام للسودان عن طريق تعزيز قدرة الصانعين على المنافسة ومساعدتهم في النفاذ إلى الأسواق الدولية.
    Similarly, civil society organizations play a key role in supporting the beneficiaries of aid in assessing its effectiveness and results and assisting them in advocating improvements in national aid policies and effectiveness frameworks. UN وبالمثل، تضطلع منظمات المجتمع المدني بدور رئيسي في دعم المستفيدين من المعونة في تقييم فعاليتها ونتائجها، ومساعدتهم في الدعوة إلى إدخال تحسينات على السياسات الوطنية للمعونة وأطر تحقيق الفعالية.
    In 2005 the task force intends to launch a project aimed at ensuring the safe return of the victims to their countries of origin and assisting them in the country of destination. Article 7 UN واعتزمت فرقة العمل البدء في عام 2005 بمشروع يهدف إلى كفالة عودة الضحايا عودة مأمونة إلى بلدانهن الأصلية ومساعدتهن في بلدان المقصد.
    The centres play an important role in informing parties about the Ban Amendment and assisting them in ratifying it. UN 9 - تؤدي المراكز دوراً هاماً في إعلام الأطراف عن التعديل المتعلق بالحظر ومساعدتها في التصديق عليه.
    These are authoritative statements that provide States parties with detailed and expert clarification of treaty provisions with a view to enhancing their understanding of treaty provisions and assisting them in implementing their treaty obligations. UN وهذه بيانات ذات حجية من شأنها أن تزوّد الدول الأطراف بإيضاحات مفصلة ومتخصصة عن أحكام المعاهدات من أجل تعزيز فهمها لهذه الأحكام ومساعدتها على تنفيذ التزاماتها الناشئة عن المعاهدات.
    Hawa Society for Women was established in 1983 by Abla Mahdi Abdelmoniem, with the main aim of empowering women and assisting them in improving their social and economic well-being. UN أسست عبلة مهدي عبد المنعم جمعية حواء للمرأة في عام 1983، وهدفها الرئيسي في ذلك تمكين المرأة ومساعدتها في تحسين أوضاعها الاجتماعية والاقتصادية.
    She wished to know how the Government was encouraging women to apply for microcredit and assisting them to use such credit for the purposes of income generation. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة كيف تشجع الحكومة المرأة لطلب الحصول على الائتمان الصغير ومساعدتها في استخدام هذا الائتمان لأغراض إدرار الدخل.
    In implementing its policy on reducing unemployment, the Government of Mongolia supports the employment of women by giving priority to granting them bank loans and assisting them in self-employment. UN تنفيذا لسياسة حكومة منغوليا الرامية إلى الحد من البطالة، تقدم الدعم لعمالة المرأة وإعطاء اﻷولوية لمنحها قروضا مصرفية ومساعدتها على العمالة الذاتية.
    The United Nations had a critical role to play in that connection by supporting the capacity-building of national and regional preventive mechanisms and assisting them to lay down strategies for combating such trafficking. UN ويتعين أن تؤدي اﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا الصدد، عن طريق دعم بناء قدرات اﻵليات الوقائية الوطنية واﻹقليمية ومساعدتها على وضع استراتيجيات لمكافحة هذا الاتجار.
    Their development partners can play an important role in supporting and assisting them in their efforts to establish efficient transit transport systems. UN وبوسع شركائها الإنمائيين بل ومن واجبهم أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    Their development partners can play an important role in supporting and assisting them in their efforts to establish efficient transit transport systems. UN وبوسع شركائها الإنمائيين بل ومن واجبهم أن يقوموا بدور مهم من أجل دعمها ومساعدتها في جهودها الرامية لإنشاء نظم فعالة للنقل العابر.
    FAO is also helping countries develop their policies on environment and assisting them in their efforts to expand their agricultural trade in sustainable ways. UN كما تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بمساعدة البلدان على وضع سياساتها المتعلقة بالبيئة ومساعدتها كذلك في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق تجارتها الزراعية بطرق مستدامة.
    Kazakhstan expressed full support for the landlocked developing countries emerging from conflict, in the context of enabling them to rehabilitate and reconstruct their political, social and economic infrastructures and assisting them in achieving their development priorities in accordance with the goals and targets of the Programme of Action. UN وتعرب كازاخستان عن دعمها الكامل للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من الصراع، في سياق تمكينها من إعادة التأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية وفقا لأهداف ومرامي برنامج العمل.
    The plan contains targeted measures to prevent persons from ending up in, and assisting them to extricate themselves from, a situation of persistent low income and the consequent living standard problems. UN وتتضمن الخطة تدابير مخصصة للحيلولة دون وقوع الأشخاص في وضع يستمر معه حصولهم على دخل منخفض وما ينجم عن ذلك من مشاكل تتعلق بمستوى المعيشة، ومساعدتهم على تخليص أنفسهم من هذا الوضع.
    Opportunities arose for discussions and lessons that could assist young people in grappling with the burning issues of the day by enriching their knowledge base and assisting them in formulating considered opinions. UN وظهرت فرص للمناقشات والدروس التي يمكن أن تساعد الشباب على فهم قضايا اليوم الساخنة عن طريق إثراء معارفهم ومساعدتهم على بلورة آراء سديدة.
    The primary responsibility for protecting and assisting them, and for finding a solution to their predicament, rests with the Government of the country concerned, and in times of conflict, with the parties to the conflict. UN وتقع المسؤولية الأساسية لحمايتهم ومساعدتهم ولإيجاد حلول لمحنتهم على عاتق حكومة البلد المعني، وفي زمن النزاعات، على عاتق أطراف النزاع.
    The observer for the Netherlands gave an outline of existing guidelines for the police aimed at protection of victims of traffic in persons and of activities of private organizations aimed at rehabilitating illegal prostitutes and assisting them in their return to their countries of origin. UN وأعطى المراقب عن هولندا فكرة موجزة عن المبادئ التوجيهية المتاحة حاليا للشرطة من أجل حماية ضحايا الاتجار باﻷشخاص وأنشطة المنظمات الخاصة التي تستهدف إعادة تأهيل المومسات المقيمات بشكل غير قانوني ومساعدتهن على العودة إلى بلدانهن اﻷصلية.
    30. China said that Argentina has adopted effective measures in combating discrimination, xenophobia and racism, and appreciated the human rights-based approach to refugees and migrants and positive measures adopted for eliminating discrimination towards them and assisting them to better integrate. UN وقالت الصين إن الأرجنتين قد اتخذت تدابير فعالة فيما يتعلق بمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية، مشيدة بالنهج المراعي لحقوق الإنسان الذي اتبعته حيال اللاجئين والمهاجرين وبالتدابير الإيجابية التي اعتمدتها للقضاء على التمييز الذي يطالهم ولمساعدتهم على تحسين اندماجهم.
    A. Operational activities for development in a globalizing world 1. In 2002, the thrust of UNDP operational activities for development has focused on responding to priorities identified by programme countries and assisting them in implementing the Millennium Development Goals (MDGs). UN 1 - في عام 2002، انصب الاتجاه العام لأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التنفيذية من أجل التنمية على الاستجابة للأولويات التي حددتها البلدان المستفيدة من البرنامج وعلى مساعدتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The implementing agencies, particularly the UNDP, need to play a crucial role in providing stakeholders with the necessary information and assisting them in submitting proposals for such projects or similar projects in a way that satisfies the requirements of the GEF. UN ويلزم أن تلعب الوكالات التنفيذية، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً أساسياً في تزويد الأطراف ذات المصلحة بالمعلومات الضرورية وفي مساعدتها على تقديم اقتراحات لمشاريع كهذه أو لمشاريع مشابهة بطريقة تفي بمتطلبات المرفق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more