"and attention to" - Translation from English to Arabic

    • والاهتمام
        
    • والعناية
        
    • واهتمام
        
    • وإيلاء الاهتمام
        
    • وعناية
        
    • والانتباه
        
    • واهتمامي
        
    • وإلى الاهتمام
        
    The Commission devoted considerable time and attention to the need for improved international coordination and cooperation on oceans-related issues. UN وقد كرست اللجنة قدرا كبيرا من الوقت والاهتمام لضرورة تحسين التنسيق والتعاون الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات.
    The historic Millennium Summit was instrumental in bringing greater focus and attention to a number of international development goals. UN وكانت قمة الألفية التاريخية مفيدة في توجيه مزيد من التركيز والاهتمام نحو عدد من الأهداف الإنمائية الدولية.
    Managers in the organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN أن يكرس المديرون للمديرين في المنظمات المعنية ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى الموظفين المبتدئين.
    Modest improvements in the evaluation of effectiveness, the validity of methods and attention to gender mainstreaming are evidence that improvements are possible. UN وما التحسينات المتواضعة على صعيد تقييم الفعالية، وصلاحية الأساليب، والاهتمام بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، إلا أدلة تشير إلى إمكانية التحسين.
    Providing free education and attention to children at particular risk and UN :: توفير التعليم المجاني والعناية للأطفال المعرضين للخطر بصورة خاصة
    Robust Investment, Better Integration, and attention to Vulnerable Groups Needed UN الحاجة إلى استثمار قوي وإدماج أفضل واهتمام بالفئات الضعيفة
    They have developed a model of best practices for the recovery and identification of the missing persons and attention to the families. UN وقد قاموا بوضع نموذج لأفضل الممارسات في مجال العثور على الأشخاص المفقودين وتحديد هويتهم والاهتمام بأسرهم.
    Managers in organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN ينبغي للمديرين في المنظمات المعنية أن يكرّسوا ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى موظفيهم المبتدئين.
    Managers in organizations concerned should devote sufficient time and attention to the development of their junior staff. UN ينبغي للمديرين في المؤسسات المعنية أن يكرسوا ما يكفي من الوقت والاهتمام لرفع مستوى موظفيهم المبتدئين.
    CARICOM supported the principles of special and differential treatment and attention to the concerns of small economies. UN فالجماعة الكاريبية تدعم مبادئ المعاملة الخاصة والتفضيلية والاهتمام بشواغل النظم الاقتصادية الصغيرة.
    The insufficient level of and attention to the follow-up have been raised again. UN وطُرح مرة أخرى موضوع عدم كفاية المتابعة والاهتمام بها.
    Non-discrimination and attention to persons in vulnerable circumstances UN عدم التمييز والاهتمام بالأشخاص في حالات حساسة
    There has been growing awareness of and attention to reproductive health and gender issues in humanitarian situations. UN وكان هناك تزايد في الوعي والاهتمام بمسائل الصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية في الحالات الإنسانية.
    Improvement of maternal and child health and attention to nutrition during pregnancy; UN :: تحسين صحة الأم والطفل والاهتمام بتغذيتها أثناء الحمل؛
    The Commission participated in a series of lectures which stressed the importance of care and attention to people living with HIV/AIDS. UN وشاركت اللجنة في سلسلة من المحاضرات التي أكدت على أهمية رعاية المصابين بالإيدز وفيروسه والاهتمام بهم.
    The imperatives of the liberalized trading system, or the quest for the deregulation of financial markets and improved investment regimes, cannot override respect for and attention to human rights. UN أما المتطلبات الأساسية لتحرير نظام التجارة، أو البحث عن إزالة الضوابط على الأسواق المالية وتحسين نظم الاستثمار، فلا يجوز أن تجبّ احترام حقوق الإنسان والاهتمام بها.
    Accordingly, the authors make the following recommendations for further examination of and attention to this issue. UN وبناء على ذلك، يقدم واضعا الورقة التوصيات التالية من أجل مواصلة بحث هذه المسألة والاهتمام بها.
    Long-term improvements would require better city planning and attention to land rights and urban infrastructures. UN أما التحسينات على الأجل الأطول فتحتاج إلى تحسين تخطيط المدن والاهتمام بحقوق ملكية الأرض والهياكل الأساسية الحضرية.
    Such bodies should be required to allocate sufficient resources and attention to ensuring that public record-keeping is adequate. UN وينبغي أن يُطلب من هذه الهيئات تخصيص ما يكفي من الموارد والعناية لضمان حفظ السجلات العامة على النحو الملائم.
    It has, however, been a challenge for OHCHR to give the increasing number of mandates the priority and attention to detail that they demand and deserve. UN إلاّ أن أحد التحديات التي تواجه المفوضية هو إعطاء العدد المتزايد من الولايات ما تتطلبه وتستحقه من أولوية واهتمام بالتفاصيل.
    There is also a need for more precision and attention to relevancy as regards indicators and performance measures. UN وهناك حاجة أيضا إلى مزيد من الدقة وإيلاء الاهتمام إلى الترابط فيما يتعلق بالمؤشرات ومقاييس الأداء.
    Argentina has attached special priority and attention to progress in the field of conventional weapons. UN لقد أولت الأرجنتين أهمية وعناية خاصتين للتقدم في ميدان الأسلحة التقليدية.
    This brought a sense of urgency and attention to critical announcements. UN وأدى ذلك إلى شعور بالاستعجال والانتباه إلى البلاغات الحاسمة.
    For my part, I assure you I shall devote my full energy and attention to promoting our shared endeavours in strict accordance with our agreed rules of procedure. UN ومن جانبي أؤكد لكم أنني سوف أكرس كل طاقتي واهتمامي لتعزيز مهامنا المشتركة ملتزماً بنظامنا الداخلي المتفق عليه التزاماً صارماً ذلك أنني خادم هذا المؤتمر ولست له مدرباً ولا رئيس مشجعي فريقه.
    Venezuela noted social subsidies provided to low-income families, conditioned on children's school attendance, and attention to the enrolment of girls, particularly in rural areas. UN وأشارت فنزويلا إلى الإعانات الاجتماعية المقدمة إلى الأسر ذات الدخل المنخفض، والمشروطة بالتحاق الأطفال بالمدرسة، وإلى الاهتمام الخاص بالتحاق الفتيات بالتعليم، ولا سيما في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more