"and authorities of" - Translation from English to Arabic

    • وسلطات
        
    • والسلطات
        
    • وسلطاتها
        
    • وسلطاته
        
    • وصلاحيات
        
    This ambition naturally requires the agreement of the governments and authorities of the countries or regions concerned. UN وغني عن القول إن بلوغ هذا الهدف يتطلب موافقة حكومات وسلطات البلدان أو المناطق المعنية.
    He also drew particular attention to some of the problems that the agencies and authorities of many developing countries faced when it came to collecting environmental information. UN ولفت الانتباه أيضاً بصورة خاصة إلى بعض المشاكل التي تواجهها وكالات وسلطات عدّة بلدان نامية في جمع المعلومات البيئية.
    The Committee recalls that the interpretation of domestic law is essentially a matter for the courts and authorities of the State party concerned. UN وتشير اللجنة إلى أن تفسير القانون المحلي هو، من حيث الجوهر، شأن محاكم وسلطات الدولة الطرف المعنية.
    The responsibilities and authorities of regional directors were clarified and aligned through the issuance of corresponding delegations of authority. UN وتم توضيح، وتوحيد، المسؤوليات والسلطات المتاحة للمديرين الإقليميين بإصدار التفويضات الملائمة للسلطات.
    The competent courts and authorities of the State party thus carefully considered the risks entailed by the extradition of Onsi Abichou to Tunisia. UN ومن ثم، فقد أخذت المحاكم والسلطات المختصة في الدولة الطرف في الاعتبار المخاطر المتعلقة بتسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس.
    In accordance with the electoral law, the assets and authorities of the Electoral Complaints Commission were transferred to the Independent Election Commission. UN ووفقا لقانون الانتخابات، تم نقل أصول لجنة الشكاوى الانتخابية وسلطاتها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة.
    The process of developing the policy has been highly participatory, with strong consensus among the staff and authorities of the bank. UN وكانت عملية إعداد السياسة العامة تتسم بدرجة عالية من المشاركة، في ظل توافق قوي في الآراء بين موظفي المصرف وسلطاته.
    In some cases, legislation had been introduced or prepared that would strengthen or re-organize the functions and authorities of the law enforcement body, with steps underway in one case to secure a Constitutional anchor for the agency. UN وتَبيّن في بعض الحالات أن تشريعاتٍ قد وُضعت أو يجري إعدادها من شأنها أن تعزز أو تعيد تنظيم مهام وصلاحيات هيئة إنفاذ القانون، ويجري في إحدى الحالات اتخاذ خطوات لإرساء أساس دستوري للهيئة.
    As our work in New York is just beginning, I wish once again to convey our solidarity and sympathy to the people and authorities of the United States. UN وفي بداية عملنا في نيويورك أود مرة أخرى أن أعرب عن تضامننا ومؤاساتنا لشعب وسلطات الولايات المتحدة.
    :: Assume the responsibilities and authorities of the three subcommittees, which shall not meet for the period of this programme of work UN :: تحمل مسؤوليات وسلطات اللجان الفرعية الثلاث، التي لن تجتمع خلال فترة برنامج العمل الحالي
    Peace and security in Haiti are above all the responsibility of the people and authorities of Haiti, an independent and sovereign State. UN إن السلام والأمن هما قبل كل شيء مسؤولية شعب وسلطات هايتي، الدولة المستقلة ذات السيادة.
    :: Assume the responsibilities and authorities of the three subcommittees, which shall not meet for the period of this programme of work UN :: تحمل مسؤوليات وسلطات اللجان الفرعية الثلاث، التي لن تجتمع خلال فترة برنامج العمل الحالي
    That would no doubt be advantageous for the public transport corporations and authorities of New York City but would hardly make diplomats' lives easier. UN ولا شك أن ذلك يفيد شركات النقل العام وسلطات مدينة نيويورك ولكنه لن يجعل حياة الدبلوماسيين أيسر.
    The Committee recalls that the interpretation of domestic law is essentially a matter for the courts and authorities of the State party concerned. UN وتشير اللجنة إلى أن تفسير القانون المحلي هو، من حيث الجوهر، شأن محاكم وسلطات الدولة الطرف المعنية.
    :: Provision of support for the organization of 12 meetings and 1 workshop with ethnic communities and authorities of the Greater Pibor administrative area to assist with the coordination of peace agreement activities and interim conflict management strategies UN :: تقديم الدعم من أجل تنظيم 12 اجتماعاً وحلقة عمل واحدة مع الجماعات الإثنية وسلطات منطقة البيبور الإدارية الكبرى للمساعدة في تنسيق الأنشطة المتعلقة باتفاق السلام والاستراتيجيات المؤقتة لإدارة النـزاع
    Cultural identity cannot excuse or justify the perpetuation by decision-makers and authorities of traditions and cultural values that deny the child or children the rights guaranteed by the Convention. UN فلا يمكن لأصحاب القرار والسلطات التذرع بالهوية الثقافية لتبرير تماديهم في اتباع تقاليد وقيم ثقافية تحرم الطفل أو الأطفال الحقوق المكفولة بالاتفاقية.
    The competent courts and authorities of the State party thus carefully considered the risks entailed by the extradition of Onsi Abichou to Tunisia. UN ومن ثم، فقد أخذت المحاكم والسلطات المختصة في الدولة الطرف في الاعتبار المخاطر المتعلقة بتسليم السيد أنسي عبيشو إلى تونس.
    Allow me also to welcome the recent legislative elections in Angola and to congratulate the people and authorities of Angola for the responsible and transparent manner in which those important elections were conducted. UN واسمحوا لي أيضا أن أرحب بالانتخابات التشريعية الأخيرة في أنغولا وأن أهنئ الشعب والسلطات الأنغولية على الطريقة المسؤولة والشفافة التي جرت بها هذه الانتخابات الهامة.
    We will have to continue to assist the people and authorities of Bosnia and Herzegovina in their efforts to rebuild a civil society and to strengthen reconciliation among ethnic groups. UN فسيتعين علينا أن نستمر في مساعدة الشعب والسلطات في البوسنة والهرسك، في جهودهما ﻹعادة بناء مجتمع مدني، ولتعزيز المصالحة فيما بين المجموعات العرقية.
    The State party points out that, as stated by the Committee, the interpretation of domestic law is primarily a matter for the courts and authorities of the State party concerned. UN وفي هذا الصدد، تُذكّر الدولة الطرف بما أشارت إليه اللجنة وهو أن تفسير التشريعات الوطنية يؤول أساساً لمحاكم الدولة الطرف المعنية وسلطاتها.
    The obligation to respect the national law and authorities of the affected State arise out of respect for the sovereignty of the affected State and the principle of cooperation, reaffirmed in draft article 5. UN فالالتزام باحترام القوانين الوطنية للدولة المتأثرة وسلطاتها ينشأ عن احترام سيادة الدولة المتأثرة ومبدأ التعاون، الذي أُعيد التأكيد عليه في مشروع المادة 5.
    The State party points out that, as stated by the Committee, the interpretation of domestic law is primarily a matter for the courts and authorities of the State party concerned. UN وفي هذا الصدد، تُذكّر الدولة الطرف بما أشارت إليه اللجنة وهو أن تفسير التشريعات الوطنية يؤول أساساً لمحاكم الدولة الطرف المعنية وسلطاتها.
    2.3 The powers and authorities of the ICR and the powers and authorities of the EUSR shall be vested in the same person. UN 2-3 تُناط بالشخص نفسه صلاحيات الممثل المدني الدولي وسلطاته وصلاحيات الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي وسلطاته.
    In some cases, legislation had been introduced or prepared that would strengthen or reorganize the functions and authorities of the law enforcement body. UN وتبين في بعض الحالات أنَّ تشريعات قد استحدثت أو جاري إعدادها بشأن تعزيز أو إعادة تنظيم مهام وصلاحيات هيئات مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more