"and basis" - Translation from English to Arabic

    • وأساس
        
    • والأساس
        
    • وأساسا
        
    • وأساسها
        
    • وكأساس
        
    National independence is the condition and basis for the protection of human rights. UN فالاستقلال الوطني هو شرط وأساس حماية حقوق الإنسان.
    Imagery is both an important part of maintaining an accurate and up-to-date site database and a tool and basis for future inspection planning. UN وتعد الصور عنصرا هاما في الحفاظ على قاعدة بيانات دقيقة وحديثة في الموقع، وأيضا كأداة وأساس لتخطيط عملية التفتيش في المستقبل.
    The Committee called for more transparency into the needs assessments and basis for projections. UN ودعت اللجنة إلى المزيد من الشفافية في تقييم الاحتياجات وأساس التوقعات.
    It had to be underlined that the Declaration constituted the only frame of reference and basis for discussions and the elaboration of standards for implementation of the right to development. UN ويجب التشديد على أن الإعلان يمثل الإطار المرجعي والأساس الوحيد للمناقشات ولإعداد معايير إعمال الحق في التنمية.
    Agriculture remains the main source of employment and basis for survival of rural women. UN ولا تزال الزراعة المصدر الرئيسي لفرص العمل والأساس لبقاء المرأة الريفية.
    the Federal Government of Somalia presented an opportunity for another kind of leadership and basis for engagement by Member States. UN جديد من القيادات وأساسا يشجع على مشاركة الدول الأعضاء.
    The role, structure and basis for participation would be further developed during this phase. UN وسيتواصل تطوير دورها وبنيتها وأساس مشاركتها خلال هذه المرحلة.
    Explanations on the nature and basis of the resource levels, both human resources and financial resources, have been linked, where applicable, to specific outputs planned by the Mission. UN وقد جرى، حسب الاقتضاء، ربط الإيضاحات المتعلقة بطبيعة وأساس مستويات الموارد، سواء الموارد البشرية أو الموارد المالية، بنواتج محددة خططت لها البعثة.
    It further requires that the rationale and basis for all decisions made by the State at each stage in the process be made available and accessible to workers. UN وتتطلب أيضاً إتاحة السبب الجوهري وأساس جميع القرارات التي تتخذها الدولة في كل مرحلة من العملية وتمكين العمال من الوصول إليهما.
    Self-reflection is made possible through open and responsive discourse and interaction among diverse participants in order to develop a common framework of understanding and basis for joint action. UN ويصبح التفكير في الذات ممكناً من خلال خطاب وتفاعل مفتوحين ومتجاوبين فيما بين شتى المشاركين من أجل وضع إطار موحد للفهم وأساس للعمل المشترك.
    the extent, and basis, of the applicability of that principle to the offences set forth in the 12 international conventions and protocols relating to terrorism and to other offences contemplated by the Resolution; and UN :: مدى وأساس انطباق ذلك المبدأ على الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقات والبروتوكولات الدولية الـ 12 المتعلقة بالإرهاب، والجرائم الأخرى، التي يشير إليها القرار؛ و
    (n) Education and information programmes to ensure that their nationals understand the provisions of, and basis for, the conservation and management measures. UN )ن( برامج تعليمية وإعلامية لضمان تفهم رعاياها ﻷحكام وأساس تدابيـر الحفـظ والادارة.
    (n) Education and information programmes to ensure that their nationals understand the provisions of, and basis for, the conservation and management measures. UN )ن( برامج تعليمية وإعلامية لضمان تفهم رعاياها ﻷحكام وأساس تدابيـر الحفـظ والادارة.
    We also reaffirm that the Declaration must be regarded as the normative framework and basis for the outcome document and its full realization. UN كذلك نؤكد من جديد أن الإعلان يجب أن يعتبر الإطار المعياري والأساس للوثيقة الختامية ولإعمالها بشكل كامل.
    The Office of Audit and Investigation performs independent reviews of the reasons and basis for the audit qualification and provides the necessary independent review to ensure consistency of practice among auditors. UN ويجري مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات استعراضات مستقلة لأسباب تحفظات مراجعي الحسابات والأساس الذي تستند إليه، ويكفل بإجرائه للاستعراض المستقل المطلوب اتساق الممارسات فيما بين مراجعي الحسابات.
    However, profound differences of opinion remained with regard to its definition, its scope of application and its position and basis in international law. UN وأضاف أنه مع ذلك لا تزال ثمة اختلافات عميقة في الرأي بخصوص تعريف الولاية القضائية العالمية ونطاقها تطبيقها ومركزها والأساس الذي تستند إليه في القانون الدولي.
    At the same time, the Commission has to expand its operations and chalk out a procedure and basis for the selection of new countries. UN وفي الوقت ذاته، يتعين على اللجنة أن توسع نطاق عملياتها وأن ترسم ملامح إجراءات اختيار بلدان جديدة والأساس في هذا الاختيار.
    In particular, the Assembly decided at that time to increase the size of the Committee to enhance its effectiveness, and then established a method and basis for deciding on the membership. UN وقررت الجمعية في ذلك الوقت تحديداً أن تزيد من حجم اللجنة تعزيزاً لفعاليتها، ومن ثم استحدثت طريقة لاتخاذ القرارات بشأن العضوية، وأساسا لذلك.
    Gender equality must be placed high on a humanistic agenda that ensures equal treatment of women and men and views diversity between people as a resource and basis for economic growth. UN ويجب أن يتصدر هذا الأمر أي خطة إنسانية تكفل المساواة في المعاملة بين النساء والرجال، وتعتبر تنوع الناس موردا وأساسا للنمو الاقتصادي.
    130. The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 10 of the Convention and to raise awareness in society of the importance of education as a human right and basis for the empowerment of women. UN 130 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحسن امتثالها لأحكام الفقرة 10 من الاتفاقية وأن تعمل على زيادة الوعي في المجتمع بأهمية التعليم باعتباره أحد حقوق الإنسان وأساسا لتمكين المرأة.
    It is in this context that we welcome the emerging consensus for the establishment of an open-ended working group which would consider the size, composition and basis for new membership in the Security Council and other related matters. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقرب التوصــل إلـــى توافق في اﻵراء حـــول تشكيــل فريــق عامل مفتوح العضوية ينظر في حجم العضويـــة الجديدة في مجلس اﻷمن وتكوينها وأساسها وفي مسائل أخرى تتعلق بها.
    25. The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 10 of the Convention and raise awareness of the importance of education as a human right and basis for the empowerment of women. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وعلى زيادة الوعي بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more