With every rainstorm, the entire structure erodes and becomes more brittle. | Open Subtitles | في كلّ عاصفة ممطرة، يتآكل البناء بأكمله، ويصبح أكثر هشاشة. |
At the age of 15, a child receives an identity card (ID) and becomes qualified for many things, including sexual consent. | UN | ويتلقى الطفل عند بلوغه ٥١ عاماً بطاقة هوية ويصبح مؤهلاً للقيام بعدة أشياء بما في ذلك الموافقة على ممارسة الجنس. |
She is stigmatized, and becomes socially vulnerable. This is more pronounced in the Eastern part of the country than in other parts. | UN | وهي موصومة بذلك وتصبح من ثم مستضعفة اجتماعيا وهذا أمر يتجلى في الجزء الشرقي من البلد أكثر من الأجزاء الأخرى. |
Any institution and any United Nations body evolves over time and becomes something quite different from what it was conceived to be when it was founded. | UN | إن أية مؤسسة وأية هيئة تابعة للأمم المتحدة تتطور عبر الزمن وتصبح شيئا مختلفا تماما عما كان متصورا لها أن تكون عند تأسيسها. |
A mild-mannered doorman gets bitten on the penis by a radioactive spider and becomes the world's greatest lover. | Open Subtitles | حارس بوابة لطيف يتم عضه في القضيب بواسطة عنكبوت نووي و يصبح اعظم محب في العالم |
From my country's perspective, such a connection is inherent to the content of the Monterrey Consensus and becomes evident in formulating questions such as the following. | UN | ومن منظور بلدي، فإن هذا الربط متأصل في فحوى توافق آراء مونتيري ويصبح جليا في صياغة الأسئلة الآتية. |
While a security right may be created in a future obligation, it cannot be enforced until the obligation arises and becomes due. | UN | وبينما يمكن إنشاء حق ضماني في التزام آجل فإنه، لا يمكن إنفاذه إلا عندما ينشأ الالتزام ويصبح مستحقا. |
Should the owner of the property decide not to exercise this right, such property, by law, is deemed abandoned and becomes public property. | UN | وإذا ما قرر صاحب العقار عدم ممارسة هذا الحق، فإن ذلك العقار يعتبر بحكم القانون مهجورا ويصبح ملكية عامة. |
Such proceedings will ultimately result in a decision that gains legal force and becomes enforceable. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات أن تؤدي في نهاية الأمر إلى قرار يكتسب قوة قانونية ويصبح نافذاً. |
Such proceedings will ultimately result in a decision that gains legal force and becomes enforceable. | UN | ومن شأن هذه الإجراءات أن تؤدي في نهاية الأمر إلى قرار يكتسب قوة قانونية ويصبح نافذاً. |
When something comes in a tiny box with a million screws and becomes a complete bedroom set, that's not furniture. | Open Subtitles | عندما يأتى شيئاً فى صندوق صغير بملايين المسامير ويصبح غرفة نوم كاملة هذا لا يعتبر أثاث |
In the event that an organization identified as terrorist is closed down, the property belonging to it is confiscated and becomes the property of the State. | UN | وفي حالة اعتبار المحكمة منظمة ما منظمة إرهابية، يجري إغلاقها، وتصادر ممتلكاتها وتصبح ملكا للدولة. |
It is an entitlement as a statutory right and becomes a social benefit when utilized. | UN | وهي استحقاق بوصفها حقاً قانونياً وتصبح ميزة اجتماعية عند استخدمها. |
It is an entitlement as a statutory right and becomes a social benefit when utilized. | UN | وهي استحقاق بوصفها حقاً قانونياً وتصبح ميزة اجتماعية عند استخدمها. |
And the more people who are infected, the greater the chance that it mutates and becomes airborne. | Open Subtitles | والمزيد من الاشخاص الذين يصابون, الفرصه العظيمه هي تلك التي يتحول فيها وتصبح منقولة في الهواء. |
And you'll be with me when Haven returns to the world and becomes the town that we both know it can be. | Open Subtitles | وسوف تكونين معي عندما هايفن تعود إلى العالم وتصبح المدينة التي كلانا يعرف بأنها يمكن أن تكونها |
But when you believe in its power, it glows with magic and becomes something very special indeed. | Open Subtitles | لكنْ عندما تؤمن بقدرته سيتوهّج بالسحر و يصبح شيئاً مميّزاً جدّاً |
But by the time this boy grows up, and becomes an adult years later, hoping to find a job making planes, the world is at war. | Open Subtitles | و مع الوقت يكبر الطفل و يصبح رجل بعد عدة سنوات و كان يأمل في العثور على عمل في صنع الطائرات , العالم كان في حرب |
If not, X-Man wins and becomes the new champion. | Open Subtitles | إنْ لمْ يكن، إكس إنتصارات لرجال ويُصبحُ البطلَ الجديدَ. |
We must work to ensure that the Committee takes the road less travelled and becomes, once again, an effective multilateral forum. | UN | وإن علينا أن نعمل من أجل كفالة أن تسلك اللجنة الطريق غير المطروق وأن تصبح من جديد محفلا متعدد الأطراف يتسم بالفعالية. |
As soon as he gets out of surgery and becomes conscious, he will disappear. | Open Subtitles | بعد إنتهاء الجراحة مباشرة وأن يصبح معافى، سيختفي |
During the production of printed circuit boards a substantial part of the laminate is cut off and becomes solid waste. | UN | عند إنتاج لوحات الدارات الكهربائية المطبوعة يحدث قطع لجزء كبير من الرقائق ويتحول إلى نفايات صلبة. |
Under a human rights approach, the inmate ceases to be the " object " of treatment and becomes a " subject " in a legal relationship in order to assert his or her rights: | UN | وفي نهج يقوم على حقوق الإنسان، لا يبقى السجين " موضوع " المعاملة بل يصبح " فاعلاً " في علاقة قانونية لتأكيد حقوقه: |