"and bring those responsible to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديم المسؤولين عنها إلى
        
    • وإحالة المسؤولين عنها إلى
        
    • وأن تحاكم الجناة
        
    • ومحاكمة المسؤولين عن هذه
        
    Investigate deaths in detention and bring those responsible to justice. UN التحقيق في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    They were committed to working closely with the international community to prevent the proliferation of kidnap for ransom and bring those responsible to justice. UN وتلتزم هذه الحكومات بالعمل عن كثب مع المجتمع الدولي لمنع انتشار عمليات الاختطاف مقابل الفدية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The Government of the United Kingdom has invested in strengthening law enforcement and prosecutorial capabilities to prevent, disrupt and investigate cybercrimes and bring those responsible to justice. UN واستثمرت حكومة المملكة المتحدة في تعزيز عملية إنفاذ القوانين وقدرات المدعين العامين لمنع الجرائم الإلكترونية والتحقيق فيها والحيلولة دون تنفيذها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    The Committee also urges the State party to investigate all allegations of corruption and mismanagement of DDR funds and bring those responsible to justice. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق في جميع ادعاءات الفساد وسوء إدارة الأموال المخصصة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإحالة المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    The State party should take appropriate measures to: (a) put an end to forced and early marriages and polygamy; (b) conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of such practices, in particular in rural areas; and (c) encourage reporting of such offences, investigate complaints from victims and bring those responsible to justice. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير المناسبة بهدف: (أ) وضع حد للزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات؛ (ب) تنظيم حملات توعية بالآثار السلبية لهذه الممارسات، لا سيما في المناطق الريفية؛ (ج) التشجيع على الإبلاغ عن هذه الجرائم والنظر في شكاوى الضحايا ومحاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم.
    In particular, abuses against indigenous peoples, including acts of intimidation, attacks and killings, and the failure of the authorities to investigate these abuses and bring those responsible to justice, have been reported. UN وعلى وجه الخصوص، ذُكرت انتهاكات ضد الشعوب الأصلية، شملت التخويف والاعتداء والقتل، كما ذكر عدم قيام السلطات بالتحقيق فيها وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    He recalled that the Special Representative had expressed concern about the issue and asked what steps she was taking to halt those practices and bring those responsible to justice. UN وأشار إلى أن الممثلة الخاصة أعربت عن القلق إزاء هذه المسألة، وسأل عن الخطوات التي تتخذها لوقف تلك الممارسات وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    He asked what were the most efficient methods to combat the occurrence of those crimes and bring those responsible to justice, and what the international community's role would be in implementing them. UN وتساءل عن أكثر الأساليب نجاعة لمكافحة حدوث تلك الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة، وعن الدور الذي سيؤديه المجتمع الدولي لوضع هذه الأساليب موضع التنفيذ.
    Concerned about unresolved cases of violent crimes, in particular the still unresolved murder of Bishop Gerardi, and human rights violations, the European Union calls upon the competent authorities of Guatemala to renew efforts to ensure a full investigation and bring those responsible to justice. UN والاتحاد اﻷوروبي، إذ يساوره القلق إزاء عمليات القتل العنيفة التي لم يعرف مرتكبوها بعد، وبخاصة جريمة قتل اﻷسقف غيرادي، وإزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان، يطلب إلى السلطات المختصة في غواتيمالا مضاعفة الجهود لكفالة إجراء تحقيق كامل في هذه الجرائم وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    AK recommended Egypt to end the practice of torture by conducting investigations into alleged acts of torture and bring those responsible to justice. UN وأوصت مؤسسة الكرامة مصر بوضع حد لممارسة التعذيب من خلال إجراء تحقيقات في أعمال التعذيب المزعومة وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة(109).
    122.113. Investigate attacks and violence against religious minorities and sects and bring those responsible to justice (Norway); UN 122-113- التحقيق في الهجمات وأعمال العنف ضد الأقليات الدينية والطوائف وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (النرويج)؛
    50. Article 3 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance provides that States parties shall take appropriate measures to investigate acts constituting enforced disappearance and bring those responsible to justice. UN 50 - وتنص المادة 3 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على أن تتخذ الدول الأطراف التدابير الملائمة للتحقيق في الأعمال التي تشكل اختفاءً قسرياً وتقديم المسؤولين عنها إلى المحاكمة.
    The Committee urged the State party to adopt a legal framework for the protection of the land, territory and natural resource rights of all indigenous peoples in Costa Rica and to carry out exhaustive investigations into violence against the Teribe and Bribri peoples and bring those responsible to justice. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف على اعتماد إطار قانوني لحماية حقوق جميع الشعوب الأصلية في كوستاريكا في الأراضي والأقاليم والموارد الطبيعية وإجراء تحقيقات شاملة في حالات العنف التي تستهدف شعبي تيريبي وبريبري وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Reference should be made to Security Council resolution 765 (1992) urging the South African authorities to bring an effective end to the violence and bring those responsible to justice. UN كما يمكن الاستناد إلى قــرار مجلــس اﻷمن ٧٦٥ )١٩٩٢( المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي يحث فيه المجلس من سلطات جنوب افريقيا العمل على وقف أعمال العنف بصورة فعلية وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    138.184 Release all persons detained solely for peaceful political activities; inquire into all cases of alleged torture in detention facilities and bring those responsible to justice (Lithuania); UN 138-184 الإفراج عن جميع الأشخاص المحتجزين لمجرد ممارسة أنشطة سياسية سلمية؛ والتحقيق في جميع حالات التعذيب المزعومة في مرافق الاحتجاز وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (ليتوانيا)؛
    107.53 Publicly and unequivocally condemn any attack, verbal or physical, against LGBT groups and bring those responsible to justice (Sweden); UN 107-53 إدانة أي اعتداء، لفظي أو بدني، ضد جماعات المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية إدانةً علنية لا لبس فيها، وتقديم المسؤولين عنها إلى العدالة (السويد)؛
    However, the Togolese authorities have persistently failed to end such violations and bring those responsible to justice, even when calls for action have been made by Togo's own National Commission for Human Rights, as in 1991, when it concluded that security forces were involved in the killings of people whose bodies were found in the Bé lagoon. UN بيد أن السلطات التوغولية لم تُظهر أي استعجال لإنهاء هذه الانتهاكات وإحالة المسؤولين عنها إلى القضاء، وذلك بالرغم من النداءات التي وجهتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في توغو التي أكدت، مثلا، في عام 1991 تورط قوات الأمن في مذبحة الأشخاص الذين عثر على جثثهم في بحيرة بي.
    100.39. Ensure transparent and effective national investigations into all cases of violence and all cases of deaths and bring those responsible to justice (Russian Federation); UN 100-39- أن تضمن إجراء تحقيقات وطنية شفافة وفعالة في جميع قضايا العنف وجميع قضايا الوفيات وإحالة المسؤولين عنها إلى القضاء (الاتحاد الروسي)؛
    Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي تعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تحقق الدولة الطرف في الهجمات التي يتعرض لها الصحفيون ووسائط الإعلام وأن تحاكم الجناة.
    The State party should take appropriate measures to: (a) put an end to forced and early marriages and polygamy; (b) conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of such practices, in particular in rural areas; and (c) encourage reporting of such offences, investigate complaints from victims and bring those responsible to justice. UN وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير المناسبة بهدف: (أ) وضع حد للزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات؛ (ب) تنظيم حملات توعية بالآثار السلبية لهذه الممارسات، لا سيما في المناطق الريفية؛ (ج) التشجيع على الإبلاغ عن هذه الجرائم والنظر في شكاوى الضحايا ومحاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more