"and bringing them to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديمهم إلى
        
    The duty of carrying out a criminal investigation, finding the perpetrators and bringing them to justice, remains with the competent Pakistani authorities. UN فواجب إجراء تحقيق جنائي، ومعرفة الجناة وتقديمهم إلى العدالة يظل من اختصاص السلطات الباكستانية.
    In all these fora the UK have encouraged practical and effective co-operation with the aim of denying terrorists a safe haven and bringing them to justice. UN وشجعت المملكة المتحدة في جميع هذه المحافل التعاون العملي الفعال بغية حرمان الإرهابيين من ملاذ آمن وتقديمهم إلى العدالة.
    In that regard, the Republic of Serbia considers tracking down remaining indictees and bringing them to trial in the national jurisdiction to be a complementary process of crucial importance. UN وفي هذا الخصوص ترى جمهورية صربيا أن ملاحقة بقية المتهمين وتقديمهم إلى المحاكم الوطنية عملية مكملة ذات أهمية بالغة.
    In international cooperation, on the other hand, the focus has been on apprehending fugitives and bringing them to justice. UN وفي مجال التعاون الدولي، من ناحية أخرى، كان التركيز ينصب على القبض على المجرمين الفارين وتقديمهم إلى العدالة.
    He also called for tracking down the perpetrators and bringing them to justice as well as exerting pressure to release the abducted. UN ودعا أيضا إلى تعقب الجناة وتقديمهم إلى العدالة، فضلا عن ممارسة الضغط لإطلاق سراح المختطفين.
    To his knowledge, no efforts have been made to investigate these deaths with a view to identifying those responsible and bringing them to justice. UN وعلى حد علمه، فإنه لم تُبذل أية جهود للتحقيق في حالات الوفاة هذه بغية تحديد المسؤولين عن حدوثها وتقديمهم إلى العدالة.
    These obligations include deploying the Lebanese armed forces to the south, disarming all armed groups, locating the perpetrators of rocket attacks and bringing them to justice. UN وتشمل هذه الالتزامات نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب ونزع سلاح كل الجماعات المسلحة والعثور على مرتكبي الهجمات المنفذة بالصواريخ وتقديمهم إلى العدالة.
    The Special Rapporteur recalled to the Government its obligation under international law to conduct exhaustive and impartial investigations with a view to identifying all those responsible and bringing them to justice. UN وذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بالتزامها، عملا بالقانون الدولي، بإجراء تحقيقات مستفيضة ونزيهة بغية تحديد هوية جميع أولئك المسؤولين عن الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة.
    The State party should pursue investigations into enforced disappearances, bearing in mind the nature of this crime, and identify the perpetrators with a view to prosecuting them and bringing them to justice, including members of the police and security forces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحقيقاتها في حالات الاختفاء القسري، نظراً لطبيعة هذه الجريمة، وتحديد هوية الجناة من أجل ملاحقتهم وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم من ينتمون إلى قوات الشرطة والأمن.
    The State party should pursue investigations into enforced disappearances, bearing in mind the nature of this crime, and identify the perpetrators with a view to prosecuting them and bringing them to justice, including members of the police and security forces. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحقيقاتها في حالات الاختفاء القسري، نظراً لطبيعة هذه الجريمة، وتحديد هوية الجناة من أجل ملاحقتهم وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم من ينتمون إلى قوات الشرطة والأمن.
    He pointed out that the African Union had issued a statement condemning the incident and considered it tragic and had called for tracking down the perpetrators and bringing them to justice. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بيانا أدان فيه الحادث، واعتبره حادثا مأساويا، ودعا إلى تعقب الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    The Secretary-General remains deeply concerned by the apparent lack of progress in investigating these killings, identifying the perpetrators and bringing them to justice. UN وما زال يساور الأمين العام القلق الشديد لعدم إحراز التقدم بوضوح في التحقيق في عمليات القتل تلك وتحديد هوية مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    As part of its recommendations, UNIFIL urged the Lebanese authorities to pursue their investigations into the incident, with a view to identifying and apprehending the perpetrators, and bringing them to justice. UN وحثت اليونيفيل، في إطار توصياتها، السلطات اللبنانية على مواصلة تحقيقاتها في الحادث، بهدف تحديد مرتكبيه وإلقاء القبض عليهم، وتقديمهم إلى العدالة.
    The FIDH made a similar comment.AI recommended that Bolivia expedite impartial and comprehensive investigations into all of the events surrounding the violence in Pando, with the aim of identifying those responsible and bringing them to justice in a competent, independent and impartial court. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بأن تعجل بوليفيا بإجراء تحقيقات نزيهة وشاملة في جميع الأحداث المتصلة بالعنف في باندو، بهدف تحديد المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة.
    The judiciary ensures that the law enforcement agencies comply with these legal principles in fighting crime, prosecuting the perpetrators and bringing them to justice. UN وتسهر السلطة القضائية على ضمان احترام المصالح الأمنية وتنفيذ لتلك المبادئ وفقاً للقانون أثناء تأديتها لعملها بخصوص ضبط الجرائم وملاحقة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة.
    Although liaison officers do not have any law enforcement powers in the host State, they can nonetheless use their contacts to gather information that may be of benefit in preventing and detecting cross-border offences and in identifying the offenders responsible and bringing them to justice. UN ورغم أن ضباط الاتصال ليست لديهم أية صلاحيات خاصة بإنفاذ القوانين في البلد المضيف، فإنهم يستطيعون مع ذلك استخدام اتصالاتهم لجمع معلومات قد تكون ذات فائدة في منع واكتشاف الجرائم عبر الحدود وفي الاهتداء إلى المجرمين المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة.
    For example, we participated at the recent ICPO Interpol General Assembly meeting, and were party to the decision of the meeting which called upon all member States to collaborate to the fullest extent permitted by law, in identifying individuals who may have assisted in committing acts of terrorism and bringing them to justice. UN فعلى سبيل المثال، شاركت بوتسوانا في آخر اجتماع عقدته الجمعية العامة للإنتربول، كما أنها كانت طرفا في القرار الذي أصدره الاجتماع ودعا فيه جميع الدول الأعضاء في التعاون إلى أقصى حد يسمح به القانون في الكشف عن هوية الأفراد الذين يكونون قد ساعدوا في ارتكاب أعمال الإرهاب وتقديمهم إلى العدالة.
    He called on the Government of Uganda and FLC to order their troops immediately to protect non-combatants and civilians and to launch investigations of the above-mentioned incident with a view to identifying those responsible and bringing them to justice. UN وأهاب بحكومة أوغندا وجبهة تحرير الكونغو أن تصدرا أوامرهما إلى جنودهما على الفور لحماية غير المحاربين والمدنيين وبدء التحقيق في الحادثة السالفة الذكر بهدف معرفة المسؤولين عن ارتكابها وتقديمهم إلى العدالة.
    The Special Rapporteur urges the Government to fulfil its obligation under international law to clarify the circumstances of each alleged violation of the right to life with a view to identifying those responsible and bringing them to justice, and to take the appropriate measures to prevent similar acts from happening again in the future. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على الوفاء بالتزاماتها، بموجب القانون الدولي، القاضية بايضاح ظروف كل انتهاك من الانتهاكات المدﱠعى وقوعها للحق في الحياة بقصد تحديد هوية المسؤولين عن الانتهاكات وتقديمهم إلى العدالة، واتخاذ التدابير المناسبة لمنع حدوث أفعال مماثلة في المستقبل.
    With a view to preventing human rights abuses by either security forces or paramilitary groups, the Special Rapporteur once again emphasizes the importance of investigating all allegations of such abuses, with a view to identifying those responsible and bringing them to justice, as well as granting adequate compensation to the victims or their families. UN وبغية منع حدوث تجاوزات لحقوق الانسان من جانب أي من قوات اﻷمن أو المجموعات شبه العسكرية، يؤكد المقرر الخاص مرة أخرى على أهمية التحقيق في جميع الادعاءات المتعلقة بهذه التجاوزات، بغية تحديد هوية أولئك المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، وكذلك منح تعويض مناسب للضحايا أو ﻷسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more