"and bringing to" - Translation from English to Arabic

    • وتقديمهم إلى
        
    I condemn them and urge the parties to work together in identifying and bringing to justice those responsible. UN وأنا أدين هذه الأحداث وأحث الطرفين على العمل جنبا إلى جنب للتعرف على المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة.
    The European Union wished to reaffirm the need to put an end to impunity by investigating and bringing to justice any perpetrators of crimes against children. UN وأعاد الاتحاد الأوروبي الإعراب عن ضرورة إنهاء منعة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من التحقيق معهم، وتقديمهم إلى العدالة.
    These acts necessitate effective pursuit of, and bringing to justice under international law, those who ordered and perpetrated them. UN وهذه الأفعال تستلزم ملاحقة فعالة لمن أمروا بها وارتكبوها وتقديمهم إلى العدالة بموجب القانون الدولي.
    Tanzania had put in place the necessary legislative and regulatory framework and policies for identifying and bringing to justice those responsible for terrorist attacks. UN وأضافت أن تنزانيا وضعت التشريعات والأطر والسياسات القانونية اللازمة لتحديد المسؤولين عن الهجمات الإرهابية وتقديمهم إلى المحاكمة.
    As States, we must continue to extend cooperation with respect to travel of witnesses; the pursuit and bringing to justice of fugitives; the arrest and transfer of accused; and the resettlement of individuals who are acquitted by the Tribunals. UN وبوصفنا دولا، علينا أن نستمر في توفير التعاون فيما يخص سفر الشهود وملاحقة الفارين وتقديمهم إلى العدالة، والقبض على المتهمين ونقلهم، وإعادة تأهيل الأفراد الذين تبرئهم المحكمتان.
    The Government of Indonesia is committed to identifying and bringing to justice the perpetrators of this terrible crime and to taking comprehensive measures, whether in a political, cultural, social or religious context. UN وحكومة إندونيسيا ملتزمة بتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم إلى العدالة واتخاذ تدابير شاملة في المجالات السياسية والثقافية والاجتماعية والدينية.
    We are hopeful that the measures taken by Mr. Steiner will quickly lead to the arrest and bringing to justice of the perpetrators of those heinous crimes. UN ونحن نأمل أن تؤدي بسرعة التدابير التي اتخذها السيد شتاينر ، إلى إلقاء القبض على مرتكبي تلك الجرائم البغيضة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    International cooperation should also be aimed at identifying, apprehending and bringing to justice all those involved in illicit arms transfers.] UN وينبغي أن يهدف التعاون الدولي أيضا الى التعرف على جميع المتورطين في عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة وتوقيفهم وتقديمهم إلى العدالة[.
    In addition to the Bucharest Declaration, the SECI Center also established a working group in order to provide prompt assistance to the United States Government in identifying and bringing to justice those connected to the 11 September terrorist attacks. UN وعلاوة على إعلان بوخارست، أنشأ المركز أيضا فريقا عاملا بغية تقديم المساعدة العاجلة إلى حكومة الولايات المتحدة في الوقوف على المرتبطين بهجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية وتقديمهم إلى العدالة.
    16. The delegation called on the international community to support a definitive end to the war and cooperate in apprehending and bringing to justice all the perpetrators of serious human rights violations who were circulating freely in certain States. UN 16- ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم وقف الحرب نهائياً وإلى حشد الجهود للقبض على جميع الأشخاص الذين اجترحوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ويتنقلون بكل حرية في بعض الدول، وتقديمهم إلى العدالة.
    12. The disarmament, apprehension and bringing to justice of Janjaweed leaders was a central demand of the Security Council in resolution 1556 (2004). UN 12 - ولقد كان نزع سلاح ميليشيا الجنجويد واعتقال قادتهم وتقديمهم إلى العدالة، أحد المطالب الرئيسية لمجلس الأمن في القرار 1556 (2004).
    16. There has also been no indication of the Government apprehending and bringing to justice Janjaweed leaders, which has been a central demand of the Security Council since its adoption of resolution 1556 (2004). UN 16 - لم يوجد أيضا ما يدل على اعتقال الحكومة لقادة الجنجويد وتقديمهم إلى المحاكمة، الأمر الذي كان مطلبا محوريا لمجلس الأمن منذ اتخاذه القرار 1556 (2004).
    (c) To end the impunity for all violations of human rights and international humanitarian law, by identifying and bringing to justice all those responsible; UN (ج) وضع حد للإفلات من العقاب الذي يشمل جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بتحديد هوية جميع المسؤولين عن ارتكابها وتقديمهم إلى العدالة؛
    134.82 Strengthen the ability to prevent and combat the impunity that often surrounds sexual violence, first of all by prosecuting and bringing to justice those responsible for these crimes (Italy); UN 134-82 تعزيز القدرة على منع ومكافحة الإفلات من العقاب الذي كثيراً ما يكتنف العنف الجنسي، عن طريق محاكمة المسؤولين عن هذه الجرائم وتقديمهم إلى العدالة في المقام الأول (إيطاليا)؛
    2. Cooperation of the Office of the Prosecutor with Member States 38. Member States have continued to intensify their cooperation with the objective of apprehending and bringing to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the International Criminal Police Organization (INTERPOL) list of wanted fugitives. UN 38 - واصلت الدول الأعضاء تكثيف التعاون فيما بينها، لغرض إلقاء القبض على الروانديين المشتبه فيهم، الذين ترد أسماؤهم في قائمة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) التي تتضمن الهاربين المطلوبين، وتقديمهم إلى المحاكمة في نطاق ولاياتها القضائية الوطنية.
    Take all necessary measures to protect freedom of expression, including by ensuring that journalists and members of the political opposition are able to express their views without fear of intimidation, and by investigating and bringing to justice those responsible for violence directed at journalists (Sweden); 82.94. UN 82-93- وأن تتخذ كل ما يلزم من تدابير لحماية حرية التعبير، بسبل منها ضمان تمكن الصحفيين وأفراد المعارضة السياسية من التعبير عن آرائهم دون خوف من التعرض للترهيب، والتحقيق مع المسؤولين عن العنف الموجه نحو الصحفيين وتقديمهم إلى العدالة (السويد)؛
    7. Reiterates its call for the Government of Sudan to end the climate of impunity in Darfur by identifying and bringing to justice all those responsible, including members of popular defense forces and Janjaweed militias, for the widespread human rights abuses and violations of international humanitarian law, and insists that the Government of Sudan take all appropriate steps to stop all violence and atrocities; UN 7 - يعيد تأكيد دعوته حكومة السودان وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في دارفور، بتحديد هوية جميع الأشخاص المسؤولين عن الإساءات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي على نطاق واسع وتقديمهم إلى العدالة، بما في ذلك أفراد قوة الدفاع الشعبي ومليشيات الجنجويد، ويصر على أن تتخذ حكومة السودان جميع الخطوات الملائمة لوقف جميع أعمال العنف والفظائع؛
    7. Reiterates its call for the Government of Sudan to end the climate of impunity in Darfur by identifying and bringing to justice all those responsible, including members of popular defense forces and Janjaweed militias, for the widespread human rights abuses and violations of international humanitarian law, and insists that the Government of Sudan take all appropriate steps to stop all violence and atrocities; UN 7 - يعيد تأكيد دعوته حكومة السودان وضع حد لمناخ الإفلات من العقاب في دارفور، بتحديد هوية جميع الأشخاص المسؤولين عن الإساءات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي على نطاق واسع وتقديمهم إلى العدالة، بما في ذلك أفراد قوة الدفاع الشعبي ومليشيات الجنجويد، ويصر على أن تتخذ حكومة السودان جميع الخطوات الملائمة لوقف جميع أعمال العنف والفظائع؛
    There is no better way to demonstrate this commitment than by identifying and bringing to justice the perpetrators of criminal acts against UNOMIG and its personnel, including those responsible for the shooting down of a UNOMIG helicopter in the Kodori Valley in October 2001, the ambush of a UNOMIG bus in Sukhumi in September 1998 and various hostage-takings over the past years. UN فليست ثمة طريقة أفضل لإثبات هذا الالتزام من تحديد هوية مرتكبي الأعمال الإجرامية ضد البعثة وموظفيها وتقديمهم إلى العدالة، بمن فيهم أولئك المسؤولون عن إسقاط مروحية تابعة للبعثة في وادي كودوري في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وعن الكمين الذي نصب لحافلة تابعة للبعثة في سوخومي في أيلول/سبتمبر 1998 ومختلف حوادث احتجاز الرهائن خلال السنوات الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more