"and brought to justice" - Translation from English to Arabic

    • وتقديمهم إلى العدالة
        
    • وتقديمهم للعدالة
        
    • وإحالتهم إلى القضاء
        
    • وتقديمهم للمحاكمة
        
    • وإحضارهم أمام القضاء
        
    • وأن يقدموا إلى العدالة
        
    • هويتهم وقدموا إلى القضاء
        
    • وتقديمهم إلى المحاكمة
        
    • وتسليمهم إلى العدالة
        
    • وإحالتهم إلى العدالة
        
    They encouraged the Government of the Sudan to investigate and to ensure that the perpetrators were identified and brought to justice. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على إجراء تحقيق في هذا الشأن وكفالة تحديد هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    The presumed perpetrators must be quickly apprehended and brought to justice. UN ويجب إلقاء القبض على المقترفين المفترضين بسرعة وتقديمهم إلى العدالة.
    We must ensure that those responsible for serious crimes are held accountable and brought to justice. UN إذ علينا أن نضمن خضوع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم خطيرة للمساءلة، وتقديمهم إلى العدالة.
    We hope that the perpetrators of this heinous crime will be pursued and brought to justice. UN ولنأمل في أن يجري تعقب مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم للعدالة.
    She believes that protection alone will not be enough, unless proper investigations are carried out, so that the suspects are identified and brought to justice. UN وترى أن الحماية وحدها لن تكفي ما لم يجرِ القيام بالتحقيقات اللازمة لتحديد هوية المشتبه فيهم وإحالتهم إلى القضاء.
    First, those responsible must be apprehended and brought to justice through due process. UN أولا، لا بد من القبض على المسؤولين وتقديمهم للمحاكمة وفق الأصول القانونية.
    The perpetrators of such crimes must be held accountable and brought to justice. UN فيجب مساءلة مرتكبي تلك الجرائم وتقديمهم إلى العدالة.
    It calls on the Government of the Sudan to do its utmost to ensure that the perpetrators of the attack are swiftly identified and brought to justice. UN ويدعو حكومةَ السودان إلى بذل قصارى جهدها لضمان الكشف سريعا عن هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    It calls upon the Government of the Sudan to do its utmost to ensure that the perpetrators of the attack are swiftly identified and brought to justice. UN ويهيب بحكومة السودان بذل قصارى جهدها لضمان الكشف سريعا عن هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    He has urged authorities to demonstrate clearly that the criminal and judicial systems can act without favour so that those responsible are identified and brought to justice. UN وقد حث السلطات على أن تُظهر بجلاء أن النظامين الجنائي والقضائي بمقدورهما العمل دون محاباة ليتسنى تحديد المسؤولين عن تلك الأعمال وتقديمهم إلى العدالة.
    Those who insist on using this method to achieve their aims should be tracked down and brought to justice. UN أما الذين يصرون على استخدام هذه الطريقة لتحقيق أهدافهم فينبغي تعقبهم وتقديمهم إلى العدالة.
    Those who profited from the exploitation of children should be held responsible and brought to justice. UN ويجب تحميل اﻷشخاص الذين يستغلون عمل اﻷطفال مسؤولية أفعالهم وتقديمهم إلى العدالة.
    The Directorate then recommends that agents who violate the law be sanctioned and brought to justice. UN ومن ثمّ، تقدم الإدارة توصياتها بشأن معاقبة الوكلاء المنتهكين للقانون وتقديمهم إلى العدالة.
    It is imperative that these crimes be investigated in a timely and credible manner and that perpetrators be prosecuted and brought to justice. UN وتلزم المبادرة إلى التحقيق في هذه الجرائم في حينها بأسلوب له مصداقيته، ثم ملاحقة الجناة قضائيا وتقديمهم إلى العدالة.
    Uganda's sole interest and unequivocal demand has been that the LRA terrorists should be promptly disarmed, arrested and brought to justice. UN وقد ظل همّ أوغندا الوحيد ومطلبها القطعي الصريح أن يتم نزع سلاح إرهابيي جيش الرب للمقاومة بشكل فوري واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Those who committed such crimes must be held accountable and brought to justice. UN ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم وتقديمهم للعدالة.
    Perpetrators of serious human rights violations are identified and brought to justice UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديمهم للعدالة
    He requests that exhaustive and impartial investigations of the reports of human rights violations should be carried out and that the guilty parties be identified and brought to justice. UN ويطلب المقرر الخاص إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في شكاوى انتهاكات حقوق اﻹنسان، وتحديد هوية مرتكبيها وإحالتهم إلى القضاء.
    Human rights abuses are often not investigated and perpetrators are rarely identified and brought to justice. UN ولا يتم غالباً التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وقلما يتم تحديد الجناة وتقديمهم للمحاكمة.
    It urges the State party to take all appropriate measures to ensure that all perpetrators are prosecuted and brought to justice, and that victims have access to adequate protection and assistance. UN وتحثها على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان ملاحقة جميع الجناة وإحضارهم أمام القضاء واستفادة الضحايا من حماية ومساعدة كافيتين.
    All of the crimes committed by the occupying Power must be thoroughly investigated and the perpetrators must be held fully accountable and brought to justice. UN ويجب التحقيق بدقة في جميع الجرائم التي ارتكبتها السلطة القائمة بالاحتلال ويجب أن يحاسب مرتكبوها بالكامل وأن يقدموا إلى العدالة.
    The Council condemns this murderous attack and demands that no effort be spared so that the perpetrators are identified and brought to justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك ويطالب بألا يدخر أي جهد للتعرف على هوية الجناة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    109.148. Continue efforts to protect all migrant workers and their families, ensuring that abusive employers are held accountable and brought to justice (Sri Lanka); 109.149. UN 109-148- مواصلة الجهود الرامية إلى حماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وضمان محاسبة أصحاب العمل الذين يرتكبون تجاوزات وتسليمهم إلى العدالة (سري لانكا)؛
    The Council condemns this murderous attack and demands that no effort be spared so that the perpetrators be identified and brought to justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك، ويطالب ببذل كل الجهود للتعرف على هوية الجناة وإحالتهم إلى العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more