"and calm" - Translation from English to Arabic

    • والهدوء
        
    • وهادئة
        
    • وتهدئة
        
    • وهادئا
        
    • وهادئ
        
    • والطمأنينة
        
    • هادئة
        
    • واهدأ
        
    • والهادئ
        
    • وهدوء
        
    • واهدئي
        
    • والسكينة
        
    • و إهدأ
        
    • واهدأي
        
    • وتهدئي
        
    Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    I compelled him to summon you here while remaining silent and calm. Open Subtitles أنا تضطره لاستدعاء لك هنا في حين أنه التزم الصمت والهدوء.
    How did Georgia respond to those violations of international law and human rights? We answered with patience and calm. UN كيف ردت جورجيا على هذه الانتهاكات للقانون الدولي وحقوق الإنسان؟ كان ردنا متسما بالصبر والهدوء.
    Despite these security concerns, the political situation in Ethiopia is considered generally stable and calm. UN ورغم هذه الشواغل الأمنية، تعتبر الحالة السياسية في إثيوبيا مستقرة وهادئة عموما.
    This alone can ensure the restoration of peace and calm. UN وهذا في حد ذاته كفيل باستعادة السلام والهدوء.
    It is our belief that the work of the Tribunal is a solid factor in the restoration and maintenance of peace and calm in Rwanda and the adjoining region. UN وفي اعتقادنا أن أعمال المحكمة تشكل عاملا قويا من عوامل استعادة السلام والهدوء في رواندا والمنطقة المتاخمة وفي صيانتهما.
    It was to be hoped that the debate in the Fourth Committee would also take place in an equable and calm spirit. UN وأعرب عن أمله في أن تسير مداولات اللجنة الرابعة بروح الاتزان والهدوء أيضا.
    I also welcome the other members of the Bureau and wish you all a great deal of wisdom and calm in carrying out the work. UN وأرحب أيضا بأعضاء المكتب الآخرين وأتمنى لكم جميعا قدرا وافرا من الحكمة والهدوء في انجاز العمل.
    Autonomy was the best guarantee of regional security and calm. UN والاستقلال الذاتي هو أفضل ضمان للأمن والهدوء الإقليميين.
    He therefore counselled patience and calm and called on the Chairman to suggest an appropriate way forward. UN ولذلك فقد دعا إلى التحلي بالمزيد من الصبر والهدوء ودعا رئيس اللجنة إلى اقتراح وسيلة ملائمة للمضي قدما.
    Lebanon wishes to maintain security and calm along the Blue Line and is working to spread stability and growth to the liberated regions. UN ويحرص لبنان على حفظ الأمن والهدوء على طول الخط الأزرق ويعمل على إشاعة الاستقرار والتنمية في المناطق المحررة.
    Therefore, it is necessary to make an appeal for respect and calm, and let the voice of reason be heard. UN وبالتالي، لا بد من توجيه دعوة إلى الاحترام والهدوء وتغليب صوت العقل.
    Moreover, such activities are not conducive to fostering the atmosphere of mutual trust and calm that must prevail at this crucial juncture in the efforts to find a negotiated solution to this regional dispute. UN وإن هذه الممارسات تتنافى في محصلة الأمر مع جو الثقة والهدوء الذي يتعين أن يسود في هذه اللحظة الحاسمة من عملية البحث عن حل سياسي متفاوَض بشأنه لهذا النزاع الإقليمي.
    She's so beautiful, first and foremost... and then she's awake, present and calm. Open Subtitles ‫هي جميلة جدا، أولا وقبل كل شيء ‫ثم هي مستيقظة، حاضرة وهادئة
    The water is warm and calm, and every second, it is rising in you. Open Subtitles المياه دافئة وهادئة وكل ثانية ترتفع بداخلك
    We start off nice and calm every time, but we always end up having a fight. Open Subtitles في كل مرة نبدأ بداية جيدة وهادئة ولكن دوما ما تنتهي بشجار
    Honey, you need to take some yoga breaths and calm your ass down. Open Subtitles عزيزتي، عليك استشناق بعض الأنفاس العميقة وتهدئة روعك.
    I got it from the doctor - it keeps me nice and calm. Open Subtitles لقد حصلت عليه من الطبيب إنه يجعلني لطيفا وهادئا
    All was ordered and calm and now there is this thing that demands attention. Open Subtitles كل شئ كان منظماً وهادئ والآن هذا الشئ يتطلب الإنتباه
    The Committee welcomed the climate of peace and calm prevailing in the Congo since the previous meeting. UN رحبت اللجنة بأجواء السلام والطمأنينة التي أصبحت تسود الكونغو منذ اجتماعها الأخير.
    However, that will be possible only in a healthy and calm environment. UN إلا أن ذلك لن يتحقق إلا في بيئة صحية هادئة.
    You sit down and calm down right now! Now listen. I'm not lying! Open Subtitles إجلس أنت واهدأ الآن وانصت إلي، أنا لا أكذب
    We shall miss his knowledge, his experience and the invariably kind and calm way in which he conveyed his advice. UN إننا سنفتقد علمه وخبرته وأسلوبه الطيب والهادئ دائما في إسداء المشورة.
    It was with responsibility and calm that her country took on the status of an observer. UN وأضافت أن بلدها قَبِل وضع المراقب بمسؤولية وهدوء.
    Just sit still and calm down! Open Subtitles - إحلسي بثبات واهدئي بحق الجحيم
    Minds that are historically poisoned with conquest can hardly experience the essential equanimity and calm of re-creation. UN ويصعب على العقول التي تسممت تاريخيا بالغزو أن تمارس تجربة الاتزان والسكينة وهما أمران أساسيان لعملية إعادة التشكيل.
    Step back and calm down. Otherwise, you'll be arrested. Open Subtitles تراجع و إهدأ, و إلا سيتم إعتقالك
    God damn it. Just take it slow and calm down now. Open Subtitles سحقا فقط أبطئي واهدأي الان
    I'm not belittling. I want you to take a breath and calm down. Open Subtitles أنا لاأستخف بِكِ أريد مِنكِ بأن تلقطي نفسكِ وتهدئي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more