"and cannot" - Translation from English to Arabic

    • ولا يمكن أن
        
    • ولا يمكنها
        
    • ولا يمكنه
        
    • ولا يستطيعون
        
    • ولا يمكنهم
        
    • ولا يستطيع
        
    • ولا تستطيع
        
    • ولا يمكننا
        
    • ولا يجوز أن
        
    • وما لا
        
    • وأنه لا يستطيع
        
    • وعدم إمكانية
        
    • واستحالة
        
    • وأنه لا يجوز
        
    • العضوي غير تلك
        
    But Earth is our home and cannot be turned into merchandise. UN ولكن الأرض هي وطننا ولا يمكن أن تتحول إلى سلعة.
    The privilege against self-incrimination is personal and cannot be claimed by an individual who himself is not at risk of criminal prosecution. UN والحق في عدم تجريم النفس حق شخصي ولا يمكن أن يحتج به شخص لا يكون هو نفسه عرضة للمقاضاة الجنائية.
    Women are traumatized and cannot find closure as long as they still hope for the return of their relatives. UN وتصاب المرأة بصدمة نفسية ولا يمكنها التوصل إلى نهاية لأحزانها طالما ظل لديها أمل في عودة أقاربها.
    However, the Group did not witness any maintenance being performed and cannot confirm whether repairs had been made to the aircraft. UN بيد أن الفريق لم يشهد أي أعمال صيانة جارية، ولا يمكنه تأكيد ما إذا كانت أجريت أعمال تصليح للطائرة.
    This settlement is home to a few Roma who, due to various reasons have no official documents and cannot exercise full rights as citizens. UN وتؤوي هذه المستوطنة بضعة أفراد من الروما، الذين، لأسباب متعددة، لا يوجد في حوزتهم، وثائق رسمية ولا يستطيعون ممارسة حقوقهم الكاملة كمواطنين.
    Consequently, they do not benefit fully from films' success and cannot build up a library of rights. UN وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم.
    If the cases are complicated and cannot be treated in PMH, then they are referred overseas through the Tuvalu Medical Treatment Scheme (TMTS). UN وإذا كانت الحالات معقدة ولا يستطيع مستشفى الأميرة مارجريت علاجها، فإنها تحال إلى الخارج من خلال برنامج العلاج الطبي في توفال.
    If the foreign adolescent has an irregular immigration status and cannot opt for Government health insurance, medical services should still be provided to her. UN وإذا كانت المراهقة الأجنبية في وضع غير نظامي كمهاجرة، ولا تستطيع اختيار التأمين الصحي الحكومي، فإنه يظل يتعين تقديم الخدمات الطبية إليها.
    I am sure, however, that the international community will be able to find a solution -- a solution that is not and cannot be purely military. UN غير أني على ثقة من أن المجتمع الدولي سيكون قادرا على إيجاد حل لها، حل ليس عسكريا تماما ولا يمكن أن يكون كذلك.
    This is unacceptable and cannot be allowed to continue. UN وهذا غيــــر مقبول ولا يمكن أن نسمح باستمراره.
    Much of what has happened is irreparable and cannot be forgotten. UN إن الكثير مما جرى يتعذر إصلاحه ولا يمكن أن ينسى.
    Eritrea needs to be told that the new round of prevarication it has embarked upon will not and cannot succeed. UN وينبغي أن يوضح ﻹريتريا بأن جولة المراوغة الجديدة التي بدأتها لن يكتب لها النجاح ولا يمكن أن تنجح.
    Adjustment problems of production are not just a function of longer adjustment periods, and cannot be resolved by such means alone. UN وليست مشاكل تكييف الإنتاج مجرد مهام تتحقق عبر فترات تكيف أطول أجلاً، ولا يمكن أن تحل بهذه الوسيلة فقط.
    The privilege against self-incrimination is personal and cannot be claimed by an individual who himself is not at risk of criminal prosecution. UN والحق في عدم تجريم النفس هو حق شخصي ولا يمكن أن يطالب به شخص هو نفسه ليس عرضة للمقاضاة الجنائية.
    However, these institutions have limited financial resources and cannot respond to the needs of sizeable investment projects. UN غير أن هذه المؤسسات لديها موارد مالية محدودة ولا يمكنها تلبية احتياجات مشاريع الاستثمار الضخمة.
    But our Organization has limited resources and cannot always deal with the multiplication of conflicts. UN غير أن منظمتنا لا تملك إلا موارد محدودة ولا يمكنها أن تتعامل مع تعدد الصراعات دائماً.
    Her client continues to live in exile and cannot return to Uzbekistan because of this unlawful conviction. UN ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية.
    Most offenders have a very limited earning capacity and cannot afford to pay out large sums. UN ومعظم الجناة لديهم قدرة محدودة على الكسب ولا يستطيعون تحمل دفع مبالغ كبيرة.
    Victims thus have no effective remedy and cannot claim reparation. UN ومن ثم ليس للضحايا سبيل فعال للانتصاف ولا يمكنهم المطالبة بجبر الضرر.
    He does not subscribe to any social insurance fund and cannot claim any reimbursement. UN كما أنه ليس مشتركا بأي صندوق للضمان الاجتماعي، ولا يستطيع المطالبة بتعويض مصاريف الدواء.
    Internally displaced persons believe that the local police are powerless and cannot control the armed perpetrators. UN كما يعتقد المشردون داخليا بأن الشرطة المحلية عاجزة ولا تستطيع السيطرة على مرتكبي الجرائم المسلحين.
    The Government of the United Kingdom has the matter under careful consideration and cannot comment further. UN وحكومة المملكـــة المتحدة تنظر بعناية في الأمر، ولا يمكننا أن نعلِّق بأكثر من ذلك.
    The actual owner of the publishing company is not and cannot be traced by the Ministry of Culture by law. UN وينص القانون على أن وزارة الثقافة لا تسعى إلى تحديد هوية المالك الفعلي لشركة النشر ولا يجوز أن تقوم بذلك.
    You cannot tell me what I can and cannot find beautiful. Open Subtitles لا تخبريني بما أجده جميلاَ وما لا أجده أو التعب
    However, it may be noted that the Working Group is not a chamber of complaints and cannot act upon specific allegations concerning violations of human rights. UN على أنه تجدر ملاحظة أن الفريق العامل ليس ديواناً للشكاوى وأنه لا يستطيع الفصل في المزاعم المحددة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Again, this is to harm our economy and to rub it in further that we need Israel and cannot operate without it. UN ومرة أخرى، فإن ذلك يحدث لﻹضرار باقتصادنا ووضع العراقيل أمامه بحيث نستمر في الاعتماد على إسرائيل وعدم إمكانية العمل بدونها.
    Owing to this lack of recognition, the said community is unable to purchase land and cannot hold public meetings or conduct baptisms, weddings or funerals. UN ويترتب على عدم الاعتراف هذا بعجز الكنيسة عن شراء الأراضي واستحالة تنظيم اجتماعات عامة وممارسـة التعميد والزواج والدفن بصورة قانونية.
    According to the Aliens Act, the members are independent and cannot seek directions from the appointing or nominating authority. UN وجاء في قانون الأجانب أن الأعضاء مستقلون وأنه لا يجوز لهم تلقي تعليمات من السلطة التي تعينهم أو ترشحهم.
    As a natural fat has extremely low acidity and cannot be classified as a hazardous acid under the terms of Annex I Y34 UN بحد أقصى 7 غرامات حد أقصى 0.10 هالوجين بيتيل المطاط مركبات الهالوجين العضوي غير تلك الواردة في المرفق الأول باتفاقية بازل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more