"and caring for" - Translation from English to Arabic

    • ورعاية
        
    • ورعايتهم
        
    • ورعايتها
        
    • أو رعاية
        
    • والاعتناء
        
    • وتربيتها
        
    The Government attached great importance to the role played by NGOs in fighting trafficking and caring for its victims. UN وتعلق الحكومة أهمية كبيرة على الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في مكافحة الاتجار ورعاية ضحاياه.
    Several speakers emphasized that prevention of drug use and caring for addicts should be mainstreamed into national public health systems. UN وشدّد عدة متكلمين على أن الوقاية من تناول المخدرات ورعاية المدمنين ينبغي تعميمهما في نظم الصحة العامة الوطنية.
    ICRC is also very active in advocating for the ban on landmines and caring for victims of landmines. UN كما أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية نشيطة جداً في الدعوة إلى حظر اﻷلغام البرية ورعاية ضحاياها.
    36. In its observation in 2012, the Committee of Experts recalled that promoting men's engagement in parenting and caring for children was an integral aspect of the Finnish gender equality policy. UN 36 - أشارت اللجنة، في ملاحظتها في عام 2012، إلى أن تعزيز مشاركة الرجل في تربية الأطفال ورعايتهم هو جزء لا يتجزأ من السياسة الفنلندية في مجال المساواة بين الجنسين.
    The task of rebuilding the Nahr el-Bared camp and caring for some 27,000 displaced refugees is one of the largest ever undertaken by the United Nations. UN وكانت مهمة إعادة بناء مخيم نهر البارد ورعاية حوالي 000 27 لاجئ مشرد إحدى أكبر المهام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    While it might be regarded as a protective measure under article 4, paragraph 2, for women who had long borne the dual burden of employment and caring for their family, it would seem to conflict with article 4, paragraph 1. UN وفي حين قد يعتبر ذلك تدبيرا وقائيا بموجب الفقرة 2 من المادة 4، نظرا لأن النساء تحملن إلى عهد طويل عبئا مزدوج: عبء العمل ورعاية أسرهن، يبدو أن هذا يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 4.
    In order to better implement the task of protecting and caring for women and children’s health, the Government should continue its efforts: UN وينبغي للحكومة، من أجل تحسين تنفيذ مهمة حماية ورعاية صحة المرأة والطفل، أن تواصل جهودها فيما يلي:
    Even when older people leave the labour force, they contribute to society through volunteer work and caring for children, grandchildren and the sick. UN فهم يدلون بدلوهم في المجتمع من خلال أعمال التطوع ورعاية الأطفال والأحفاد والمرضى حتى بعد تركهم القوى العاملة.
    The Combining Work and Care project focused particularly on the combination of paid employment and caring for children, and therefore did not pay so much targeted attention to older women. UN ركز مشروع الجمع بين العمل والرعاية، بصفة خاصة، على الجمع بين العمالة ذات الأجر ورعاية الأطفال، ومن ثم، فإنه لم يول قدرا كبيرا من الاهتمام الهادف للمسنات.
    In this connection leave-of-absence for birth and caring for family are also calculated on the basis of length of service. UN ويُذْكَر في هذا الصدد أن إجازة الغياب لغرض الولادة ورعاية الأسرة تحسب هي أيضا على أساس طول مدة الخدمة.
    Women face specific hardships in rebuilding their lives and caring for their families in the absence of the main breadwinners. UN فالنساء يواجهن صعوبات محددة في إعادة بناء حياتهن ورعاية أسرهن في غياب المعيل الرئيسي.
    The task of rebuilding the Nahr el-Bared camp and caring for the 26,000 displaced refugees was one of the largest ever undertaken by the United Nations. UN وكانت مهمة إعادة بناء مخيم نهر البارد ورعاية الـ 000 26 لاجئ مشرد إحدى أكبر المهام التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    With men in hiding, arrested or killed, many women find themselves having to cope with a range of additional responsibilities in providing and caring for their families. UN ومع اختباء الرجال أو اعتقالهم أو قتلهم، تضطر النساء لتحمل طائفة من المسؤوليات الإضافية في إعالة ورعاية أسرهن.
    Ministry of Social Affairs in support of the Rahmah Foundation, which is involved in humanitarian work and caring for girl orphans UN دار الأمل لرعاية اليتيمات وزارة الشؤون الاجتماعية سند لمؤسسة الرحمة للخدمات الإنسانية ورعاية اليتيمات
    On average, men are expected to be uninvolved in the upbringing of the children and caring for the family. UN ويُتوقع من الرجال، في العادة، ألا يشاركوا في تنشئة الأطفال ورعاية الأسرة.
    It is women who perform the very hard tasks of cultivating the land, caring for animals, educating boys and girls, maintaining the household and caring for the elderly. UN فهن من يقوم بالأعمال الشاقة في الزراعة ورعاية الحيوانات وتعليم الأطفال والاعتناء بالمنزل ورعاية المسنين.
    14. The Committee recognizes that parenting and caring for children, especially babies and young children, demand frequent physical actions and interventions to protect them. UN 14- وتسلِّم اللجنة بأن تنشئة الأطفال، ولا سيما الرضع والأطفال الصغار، ورعايتهم تستلزمان إجراءات وتدخلات بدنية لحمايتهم.
    14. The Committee recognizes that parenting and caring for children, especially babies and young children, demand frequent physical actions and interventions to protect them. UN 14- وتسلِّم اللجنة بأن تنشئة الأطفال، ولا سيما الرضع والأطفال الصغار، ورعايتهم تستلزمان إجراءات وتدخلات بدنية لحمايتهم.
    14. The Committee recognizes that parenting and caring for children, especially babies and young children, demand frequent physical actions and interventions to protect them. UN 14- وتسلِّم اللجنة بأن تنشئة الأطفال، ولا سيما الرضع والأطفال الصغار، ورعايتهم تستلزمان إجراءات وتدخلات بدنية لحمايتهم.
    As a consequence, women in rural areas must take part in farming work while maintaining and caring for their families. UN ونتيجة لذلك، يجب على النساء في المناطق الريفية المشاركة في أعمال الزراعة، مع صون أسرهن ورعايتها.
    The article specifies such weighty reasons as running the home and raising and caring for the children as safeguards of a woman's right to own and dispose of property. UN وتحدد هذه المادة الأسباب المرجحة مثل إدارة المنزل أو تربية أو رعاية الأطفال بوصفها ضمانات لحق المرأة في أن تحوز الممتلكات وتتصرف فيها.
    Land belonged to clans consisting of the living, the dead, and even the unborn, a concept which enhanced the idea of sharing and caring for nature. UN وكانت الأراضي تخص العشائر التي تتألف من الأحياء والموتى، وحتى أولئك الذين لم يولدوا بعد، وهذا المفهوم عزز فكرة مشاركة الطبيعة والاعتناء بها.
    Their private and family life consists of their customs, social relations, the Aymara language and methods of grazing and caring for animals. UN فحياتهم الخاصة والأسرية إنما تتمثل في تقاليدهم وعلاقاتهم الاجتماعية ولغتهم ولغة الأيمارا وسبل رعي الحيوانات وتربيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more