"and challenging" - Translation from English to Arabic

    • والصعبة
        
    • وصعبة
        
    • وصعوبة
        
    • وتحديا
        
    • ومليئة بالتحديات
        
    • والصعوبة
        
    • وتحدياً
        
    • والتحدي
        
    • والشاقة
        
    • والصعب
        
    • وتحديات
        
    • ومثيرة للتحدي
        
    • على تحديات
        
    • والمستعصية
        
    • المليئة بالتحديات
        
    It is clear that the many complex and challenging issues of population cannot be addressed by Governments alone. UN من الواضح أن قضايا السكان العديدة المعقدة والصعبة لا يمكن التصدي لها من طرف الحكومات وحدها.
    At the same time, reducing risk is a complex and challenging task. UN وفي الوقت ذاته، يبدو أن الحد من المخاطر مهمة معقدة وصعبة.
    HCC cases have also become more complex and challenging. UN كما صارت الحالات المعروضة على لجنة المقر للعقود في المقر أكثر تعقيدا وصعوبة.
    A post-conflict environment is usually the most complex and challenging context in which the United Nations finds itself. UN فبيئة ما بعد الصراع هي عادة أشد السياقات التي تجد الأمم المتحدة نفسها فيها تعقيدا وتحديا.
    The negotiating process, which began at Madrid in 1991, has been difficult and challenging. UN وكانت عملية التفاوض، التي بدأت في مدريد عام 1991، عملية صعبة ومليئة بالتحديات.
    It noted that South Africa faces a complex and challenging internal situation after years of racial discrimination. UN ونوهت أن جنوب أفريقيا تواجه حالة داخلية تتصف بالتعقيد والصعوبة في أعقاب سنوات من التمييز العنصري.
    I assure you of the full support of my delegation in the accomplishment of this important and challenging task. UN وأؤكد لكم دعم وفد بلدي الكامل في إنجاز هذه المهمة الكبيرة والصعبة.
    Mr. Bassolé brings extensive experience in multilateral diplomacy and mediation to his new and challenging assignment. UN ويصب السيد باسولي خبرته الواسعة في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف والوساطة في وعاء مهمته الجديدة والصعبة.
    The Secretary-General has also raised a number of other important and challenging questions that need to be seriously addressed by Member countries in the year ahead. UN وطرح الأمين العام أيضا عددا من الأسئلة الهامة والصعبة التي تحتاج أن تتناولها الدول الأعضاء بصورة جادة في العام المقبل.
    Yet, the gap between law and implementation remains wide and challenging. UN إلا أن الفجوة بين القانون والتنفيذ لا تزال كبيرة وصعبة.
    The management of peacekeeping operations had also become correspondingly complex and challenging, often in an unfavourable local and international environment. UN وأصبحت أيضا إدارة عمليات حفظ السلام معقدة وصعبة بالمقابل، غالبا في بيئة محلية ودولية غير مؤاتية.
    Many Board members also agreed that multilateral verification was complex, costly and challenging to enforce. UN كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ.
    But it is clear that the national political scene has become more complex and challenging in the past few months. UN ولكن من الواضح أن المشهد السياسي الوطني قد ازداد تعقيدا وصعوبة في الأشهر القليلة الماضية.
    58. Monitoring the arms embargo is still the most complex and challenging element in the tasks assigned to the Group. UN 58 - لاتزال مراقبة الحظر على توريد الأسلحة تشكل العنصر الأكثر تعقيدا وصعوبة في المهام الموكلة إلى الفريق.
    At the same time, their operating environment has become ever more diverse and challenging. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت بيئتها التشغيلية أكثر تنوعا وتحديا.
    Never has there been a more crucial, critical and challenging time to be a Security Council member. UN ولم تكن هناك أبدا فترة أكثر أهمية ودقة وتحديا لمن يطلب عضوية مجلس الأمن، من هذه الفترة.
    The past 12 months have been a particularly intense and challenging period for the Security Council. UN لقد كانت الأشهر الـ 12 الماضية فترة عصيبة ومليئة بالتحديات على نحو خاص بالنسبة لمجلس الأمن.
    The negotiations over the next two years will be extremely complex and challenging. UN ستكون المفاوضات خلال العامين القادمين بالغة التعقيد والصعوبة.
    The war in Iraq was deeply divisive and challenging to the role and relevance of our system of collective security. UN وسببت الحرب على العراق خلافاً عميقاً وتحدياً لدور وأهمية نظامنا للأمن الجماعي.
    I arrived at a difficult moment, but also at an interesting and challenging time. UN لقد جئت في مرحلة عصيبة، ولكنها أيضاً مرحلة تثير الاهتمام والتحدي.
    You can rest assured that our delegation will always be ready to support you as you carry out you lofty and challenging task. UN وبوسعكم أن تتأكدوا من أن وفدنا سيكون على استعداد دائم لدعمكم في اضطلاعكم بمهمتكم النبيلة والشاقة.
    In particular, I congratulate the Secretary-General on his sterling leadership of this Organization since taking over his top and challenging job at the beginning of this year. UN وأود بصفة خاصة أن أهنئ الأمين العام على قيادته الممتازة للمنظمة منذ توليه منصبه الرفيع والصعب في بداية هذا العام.
    The development challenges in the Pacific are extremely complex, with vulnerable economies and challenging environmental circumstances. UN وتحديات التنمية في منطقة المحيط الهادئ معقدة للغاية، في ظل اقتصادات هشة وظروف بيئية بالغة الصعوبة.
    Due to the regularity of its meetings, the Human Rights Council has become a virtually permanent entity with an ambitious and challenging mandate. UN وبالنظر إلى أن اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، تعقد بصورة منتظمة فقد أصبح المجلس عملياً كياناً دائما، ذا ولاية طموحة ومثيرة للتحدي.
    However, the mining of diamonds in northern Côte d'Ivoire, which is under rebel control, presents a very difficult and challenging situation. UN غير أن استخراج الماس من شمال كوت ديفوار، الذي يخضع لسيطرة المتمردين، يشكل حالة صعبة للغاية وتنطوي على تحديات.
    (v) Identify emerging and challenging issues deriving from implementation; UN `5` تحديد المسائل المستجدة والمستعصية الناشئة عن التنفيذ؛
    The Executive Director of UNFPA welcomed the new Administrator and wished him every success in his important and challenging job. UN ٣ - ورحبت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بمدير البرنامج الجديد وتمنت له النجاح في وظيفته الهامة المليئة بالتحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more