"and child victims" - Translation from English to Arabic

    • والأطفال ضحايا
        
    • والأطفال الضحايا
        
    • والضحايا من الأطفال
        
    • اشتراك الأطفال والضحايا
        
    • وأطفال ضحايا
        
    • والضحايا الأطفال
        
    Specialized family courts had been established in addition to shelters for women and child victims of trafficking and sexual exploitation. UN كما أُنشئت محاكم متخصصة للأُسرة بالإضافة إلى أماكن لإيواء النساء والأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    A Women and Child Protection Unit (WCPU) in Thimphu under the RBP provides shelter and counselling to women and child victims of domestic violence. UN وتقدم وحدة حماية المرأة والطفل في تيمفو في إطار شرطة بوتان الملكية المأوى والاستشارة للنساء والأطفال ضحايا العنف.
    These child protection networks are set up by communities to help prevent and protect their children from trafficking and focus on high-risk and child victims of trafficking. UN وتقوم المجتمعات المحلية بإنشاء شبكات الحماية هذه بغية حماية أطفالها من الاتجار مع التركيز على أكثر الفئات عرضة لخطر الاتجار والأطفال ضحايا هذه الظاهرة.
    In 2005, a workshop was held on domestic violence and child victims. UN وفي عام 2005 عقدت حلقة عمل عن العنف العائلي والأطفال الضحايا من الجنسين.
    b. Relating to victim empowerment and child victims and witnesses UN ب - فيما يتصل بتمكين الضحايـا والضحايا من الأطفال والشهود
    Encouraging the participation of the community and, in particular, children and child victims in the dissemination of informational and educational programmes concerning the implementation of the Protocol, UN وإذ تشجع على اشتراك المجتمع، وخاصة اشتراك الأطفال والضحايا من الأطفال، في نشر المعلومات والبرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول،
    The objective of the Plan of Action is to mainstream, and reintegrate women and child victims of prostitution in society. UN وهدف خطة العمل هو إدخال النساء والأطفال ضحايا البغاء في تيار المجتمع العام وإعادة إدماجهم فيه.
    The Committee therefore stresses the need for the State party to guarantee that women and child victims of enforced disappearance receive specific protection and assistance. UN وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة على ضرورة ضمان الدولة الطرف استفادة النساء والأطفال ضحايا الاختفاء القسري من الحماية والمساعدة بشكل محدد.
    The Ministry has also established, in all of the Kingdom's courts of first instance and appeal courts, judicial care units for women and child victims of violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وزارة العدل والحريات خلايا للتكفل القضائي بالنساء والأطفال ضحايا العنف في جميع المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف في المملكة.
    140. ICRC, in cooperation with the Yemen Red Crescent Society, funds and carries out numerous activities to protect displaced persons and child victims of armed conflict. UN 140- ويقوم الصليب الأحمر الدولي بالتعاون مع الهلال الأحمر اليمني بتمويل وتنفيذ العديد من الأنشطة الهادفة إلى حماية النازحين والأطفال ضحايا النزاعات المسلحة.
    The Sisters of the Good Shepherd conducted research using two complementary methodological tools: a participatory approach that involved the public administration, civil society, private sector operators and the community in Kolewzi and a community-based participatory research component, interviewing women, girls and child victims of violence and abuse. UN أجرت منظمة أخوات الراعي الصالح بحثا مستخدمة أداتين منهاجيتين متكاملتين: نهجا قائما على المشاركة يشمل الإدارة العامة، والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص والمجتمع المحلي في كولويزي وعنصر بحث قائم على مشاركة المجتمع المحلي، يقابل النساء، والبنات والأطفال ضحايا العنف والاستغلال.
    The Committee therefore stresses the need for the State party to guarantee that women and child victims of enforced disappearance receive specific protection and assistance. UN وفي هذا السياق، تؤكد اللجنة على ضرورة ضمان الدولة الطرف استفادة النساء والأطفال ضحايا الاختفاء القسري من الحماية والمساعدة بشكل محدد.
    Our organization and other full-time professionals in the field that we work in meet female and child victims of psychologically and physically damaging cult groups, which exist around the world. UN إن منظمتنا وسائر المهنيين المتفرغين في الميدان الذي نعمل فيه يلتقون الإناث والأطفال ضحايا الفرق المدمرة نفسيا وبدنيا الموجودة في أنحاء العالم.
    Nevertheless, concern is expressed at the lack of a systematic, comprehensive and disaggregated quantitative and qualitative data collection mechanism for all areas covered by the Convention, including child abuse and ill-treatment, children belonging to minority groups, girls, children in rural areas, and child victims of sale, trafficking and prostitution. UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لجمع معلومات كمية ونوعية بشكل منتظم وشامل ومفصل عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق بالاعتداء على الأطفال، وإساءة معاملتهم، وأطفال الأقليات، والفتيات، وأطفال المناطق الريفية، والأطفال ضحايا البيع والتجارة والدعارة.
    In collaboration with various agencies, including the police and immigration services, the National Commission on Women's Affairs was preparing a manual on the treatment of women and child victims of trafficking. UN وتعد اللجنة، بالتعاون مع وكالات مختلفة من بينها الشرطة وخدمات الهجرة الوافدة، كتيبا بشأن معاملة النساء والأطفال ضحايا الاتجار.
    Other developments include the creation by the Ministry of Human Rights of a network of centres to provide judicial and psychological assistance to children in difficult circumstances and child victims of violence. UN وتتضمن التطورات الأخرى إقامة وزارة حقوق الإنسان شبكة من المراكز لتقدم المساعدة القضائية والنفسية إلى الأطفال الذين يمرون بظروف صعبة والأطفال ضحايا العنف.
    b. Relating to victim empowerment and child victims and witnesses UN ب- فيما يتعلق بتمكين الضحايا والأطفال الضحايا والشهود
    It can thus be said that the international normative base for juvenile justice, crimes against children and child victims and witnesses is rather detailed. UN 17- وهكذا يمكن القول إن القاعدة المعيارية الدولية لقضاء الأحداث والجرائم ضد الأطفال والأطفال الضحايا والشهود مفصَّلة إلى حد ما.
    Lessons learned from over a decade of UNODC technical assistance in juvenile justice and child victims indicate that it takes considerable time and resources for such reform to yield results and that national ownership can be built through day-to-day implementation mechanisms. UN وتشير الدروس المستقاة من المساعدة التقنية التي قدمها المكتب في مجال قضاء الأحداث والأطفال الضحايا على مدى أكثر من عقد إلى أن انتهاء ذلك الإصلاح إلى نتائج عملية يستهلك الكثير من الوقت والموارد وأن تبنِّيه على المستوى الوطني يمكن أن يتأتى من خلال آليات التنفيذ اليومي.
    (b) Promote, in line with article 9, paragraph 2, of the Optional Protocol, awareness in the public at large, including children, through information by all appropriate means, education and training about the preventive measures and harmful effects of all the offences referred to in the Optional Protocol, including by encouraging the participation of the community and, in particular, children and child victims of both sexes. UN (ب) توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك الأطفال، من خلال توفير المعلومات بجميع الطرق الملائمة والتثقيف والتدريب حول التدابير الوقائية المتعلقة بجميع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري، وآثارها الضارة، بما في ذلك تشجيع مشاركة المجتمع، ولا سيما الأطفال والضحايا من الأطفال من الجنسين.
    Encouraging the participation of the community and, in particular, children and child victims in the dissemination of information and education programmes concerning the implementation of the Protocol, UN وإذ تشجع على اشتراك المجتمع، وخاصة اشتراك الأطفال والضحايا من الأطفال، في نشر المعلومات والبرامج التعليمية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول،
    69. While it welcomes the Programme on countering human trafficking, illegal migration and unlawful deeds related therewith 2008 - 2010, the Committee is concerned that the State party remains a country of origin, transit and destination for women and child victims of trafficking, specifically for sexual exploitation. UN 69- إن اللجنة إذ ترحب ببرنامج مكافحة الاتجار بالبشر والهجرة غير الشرعية والأعمال غير المشروعة المرتبطة بها للفترة 2008-2010، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لا تزال تشكل بلد منشأ لنساء وأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، لا سيما الاستغلال الجنسي، وبلد عبور وبلد مقصد لهم.
    Ms. FARACIK (Poland) said that the Ministry of Justice had established procedures for assisting victims of rape and domestic violence and child victims. UN 30- السيدة فراسيك (بولندا) قالت إن وزارة العدل قد أرست إجراءات لمساعدة ضحايا الاغتصاب وحوادث العنف المنزلي والضحايا الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more