"and churches" - Translation from English to Arabic

    • والكنائس
        
    • وكنائس
        
    • وكنيسة
        
    This includes governmental buildings and churches or other important religious buildings. UN وهذا يشمل البنايات الحكومية والكنائس وغيرها من البنايات الدينية الهامة.
    Asociación Nacional Cívica Femenina, A.C. (ANCIFEM), established in 1975, is a non-governmental organization independent from government, political parties and churches. UN الرابطة المدنية الوطنية للمرأة، التي أنشئت في عام 1975، منظمة غير حكومية مستقلة عن الحكومة والأحزاب السياسية والكنائس.
    The fight against AIDS takes place in many arenas -- in hospitals, schools, universities, families and churches. UN إن المعركة ضد الإيدز تجري في الكثير من الميادين، مثل المستشفيات والمدارس والجامعات والأسر والكنائس.
    Schools, mosques and churches were transformed into shelters for new arrivals, and families took in both relatives and strangers. UN وحُولت المدارس والمساجد والكنائس إلى ملاجئ للوافدين الجدد، كما أن الأُسر قد استقبلت أقاربها والغرباء على السواء.
    We also note participation by NGOs and churches in preventive services and community care. UN وتشارك أيضاً منظمات غير حكومية وكنائس في خدمات الوقاية والعلاج في المجتمعات المحلية.
    WCL is independent of political parties, Governments and churches. UN ويعد الاتحاد مستقلا عن اﻷحزاب السياسية والحكومات والكنائس.
    :: Diversion of government money to charities and churches UN :: تحويل أموال الحكومة إلى المؤسسات الخيرية والكنائس
    The God's law has been turned upside down abbeys and churches overthrown." Open Subtitles لقد انقلبت قوانين الرب رأسا على عقب الأديرة والكنائس قد دمرت
    The Government has engaged civil society and churches by signing development partnerships. UN وقامت الحكومة بإشراك المجتمع المدني والكنائس بتوقيع شراكات إنمائية معها.
    The Government, non-governmental organizations and churches were working to increase awareness of the Domestic Violence Act; for example, the previous week a training seminar had been held for counsellors. UN وأضافت إن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والكنائس تعمل على زيادة الوعي بقانون مكافحة العنف المنزلي. وعلى سبيل المثال، عقدت في الأسبوع الماضي حلقة دراسية تدريبية للمستشارين.
    There is certainly a need for stronger demand reduction efforts that are community-based and include a wide umbrella of actors: parents, teachers and churches all need to get involved. UN وهناك بالتأكيد حاجة لبذل جهود أكبر لخفض الطلب تكون مجتمعية اﻷساس وتشمل طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة، إذ يجب إشراك كل من اﻵباء واﻷمهات، والمعلمين، والكنائس.
    The Council organized a workshop for religious preachers to educate them on AIDS and prepare them to spread awareness in mosques and churches. UN ونظم المجلس حلقة عمل لرجال الدين والدعاة لتثقيفهم حول الإيدز بغرض نشر الوعي في المساجد والكنائس.
    Housing, water facilities, schools, medical facilities, numerous mosques and churches, TV and radio transmission stations, historical, archaeological and cultural sites also suffered massive damage. UN كما لحقت أضرار جسيمة بالمساكن وشبكات المياه والمدارس والمرافق الطبية وبالعديد من المساجد والكنائس ومحطات الإرسال التلفزيوني والإذاعي والمواقع التاريخية والأثرية والثقافية.
    In addition to FISDL, NGOs and churches contributed to the provision of components and tools for the construction of temporary housing. UN وبالإضافة إلى صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية، ساهمت المنظمات غير الحكومية والكنائس في توفير المكونات والمعدات لبناء المساكن المؤقت.
    Voluntary services for schools and churches for children and women's needs UN خدمات طوعية للمدارس والكنائس لتلبية احتياجات الأطفال والنساء.
    Many roads, many villages, many roofs were built or repaired; many mosques and churches have also been built or repaired. UN وأنشئ أو أصلح العديد من الطرق، والكثير من القرى والأسطح، وكذلك المساجد والكنائس.
    They also condemned the violence, terror, provocations and incitement by Israeli settlers against Palestinian civilians and properties, including homes, orchards, mosques and churches. UN وأدانوا أيضاً العنف والإرهاب والاستفزاز والإثارة من قِبل المستوطنين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم بما في ذلك المنازل والمزارع والمساجد والكنائس.
    The Ministry employs religious personnel, as civil servants, to assist in services in mosques and churches. UN وتوظِّف الوزارة موظفين دينيين في سلك الخدمة المدنية للمساعدة في إقامة الشعائر الدينية في المساجد والكنائس.
    Agreements between the state and churches represent the implementation of the obligation to preserve the rights of small religious communities. UN وتمثل الاتفاقات بين الدولة والكنائس تنفيذ الالتزام بالحفاظ على حقوق الطوائف الدينية الصغرى.
    Great monotheistic religions and churches intersected in this area: Roman Catholic, Orthodox and Islam. UN وقد تقاطعت أديان وكنائس توحيدية كبرى في هذه المنطقة: الكاثوليكية الرومانية والأرثوذكسية والإسلام.
    As a result of this unrest at least several dozen people died and mosques and churches were destroyed. UN وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس.
    Since the occupation, more than 500 Greek Orthodox monasteries and churches had been pillaged, burned or converted into secular institutions, and stolen art and ceremonial objects had been smuggled. UN ومنذ الاحتلال، تعرض أكثر من 500 دير وكنيسة أرثوذكسية يونانية للنهب أو الحرق أو تحويلها إلى مؤسسات علمانية، وجرى تهريب أشياء فنية ودينية مسروقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more