This includes governmental buildings and churches or other important religious buildings. | UN | وهذا يشمل البنايات الحكومية والكنائس وغيرها من البنايات الدينية الهامة. |
Asociación Nacional Cívica Femenina, A.C. (ANCIFEM), established in 1975, is a non-governmental organization independent from government, political parties and churches. | UN | الرابطة المدنية الوطنية للمرأة، التي أنشئت في عام 1975، منظمة غير حكومية مستقلة عن الحكومة والأحزاب السياسية والكنائس. |
The fight against AIDS takes place in many arenas -- in hospitals, schools, universities, families and churches. | UN | إن المعركة ضد الإيدز تجري في الكثير من الميادين، مثل المستشفيات والمدارس والجامعات والأسر والكنائس. |
Schools, mosques and churches were transformed into shelters for new arrivals, and families took in both relatives and strangers. | UN | وحُولت المدارس والمساجد والكنائس إلى ملاجئ للوافدين الجدد، كما أن الأُسر قد استقبلت أقاربها والغرباء على السواء. |
We also note participation by NGOs and churches in preventive services and community care. | UN | وتشارك أيضاً منظمات غير حكومية وكنائس في خدمات الوقاية والعلاج في المجتمعات المحلية. |
WCL is independent of political parties, Governments and churches. | UN | ويعد الاتحاد مستقلا عن اﻷحزاب السياسية والحكومات والكنائس. |
:: Diversion of government money to charities and churches | UN | :: تحويل أموال الحكومة إلى المؤسسات الخيرية والكنائس |
The God's law has been turned upside down abbeys and churches overthrown." | Open Subtitles | لقد انقلبت قوانين الرب رأسا على عقب الأديرة والكنائس قد دمرت |
The Government has engaged civil society and churches by signing development partnerships. | UN | وقامت الحكومة بإشراك المجتمع المدني والكنائس بتوقيع شراكات إنمائية معها. |
The Government, non-governmental organizations and churches were working to increase awareness of the Domestic Violence Act; for example, the previous week a training seminar had been held for counsellors. | UN | وأضافت إن الحكومة والمنظمات غير الحكومية والكنائس تعمل على زيادة الوعي بقانون مكافحة العنف المنزلي. وعلى سبيل المثال، عقدت في الأسبوع الماضي حلقة دراسية تدريبية للمستشارين. |
There is certainly a need for stronger demand reduction efforts that are community-based and include a wide umbrella of actors: parents, teachers and churches all need to get involved. | UN | وهناك بالتأكيد حاجة لبذل جهود أكبر لخفض الطلب تكون مجتمعية اﻷساس وتشمل طائفة واسعة من الأطراف الفاعلة، إذ يجب إشراك كل من اﻵباء واﻷمهات، والمعلمين، والكنائس. |
The Council organized a workshop for religious preachers to educate them on AIDS and prepare them to spread awareness in mosques and churches. | UN | ونظم المجلس حلقة عمل لرجال الدين والدعاة لتثقيفهم حول الإيدز بغرض نشر الوعي في المساجد والكنائس. |
Housing, water facilities, schools, medical facilities, numerous mosques and churches, TV and radio transmission stations, historical, archaeological and cultural sites also suffered massive damage. | UN | كما لحقت أضرار جسيمة بالمساكن وشبكات المياه والمدارس والمرافق الطبية وبالعديد من المساجد والكنائس ومحطات الإرسال التلفزيوني والإذاعي والمواقع التاريخية والأثرية والثقافية. |
In addition to FISDL, NGOs and churches contributed to the provision of components and tools for the construction of temporary housing. | UN | وبالإضافة إلى صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية، ساهمت المنظمات غير الحكومية والكنائس في توفير المكونات والمعدات لبناء المساكن المؤقت. |
Voluntary services for schools and churches for children and women's needs | UN | خدمات طوعية للمدارس والكنائس لتلبية احتياجات الأطفال والنساء. |
Many roads, many villages, many roofs were built or repaired; many mosques and churches have also been built or repaired. | UN | وأنشئ أو أصلح العديد من الطرق، والكثير من القرى والأسطح، وكذلك المساجد والكنائس. |
They also condemned the violence, terror, provocations and incitement by Israeli settlers against Palestinian civilians and properties, including homes, orchards, mosques and churches. | UN | وأدانوا أيضاً العنف والإرهاب والاستفزاز والإثارة من قِبل المستوطنين الإسرائيليين ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم بما في ذلك المنازل والمزارع والمساجد والكنائس. |
The Ministry employs religious personnel, as civil servants, to assist in services in mosques and churches. | UN | وتوظِّف الوزارة موظفين دينيين في سلك الخدمة المدنية للمساعدة في إقامة الشعائر الدينية في المساجد والكنائس. |
Agreements between the state and churches represent the implementation of the obligation to preserve the rights of small religious communities. | UN | وتمثل الاتفاقات بين الدولة والكنائس تنفيذ الالتزام بالحفاظ على حقوق الطوائف الدينية الصغرى. |
Great monotheistic religions and churches intersected in this area: Roman Catholic, Orthodox and Islam. | UN | وقد تقاطعت أديان وكنائس توحيدية كبرى في هذه المنطقة: الكاثوليكية الرومانية والأرثوذكسية والإسلام. |
As a result of this unrest at least several dozen people died and mosques and churches were destroyed. | UN | وذُكر أنه قد نتج عن أعمال التوتر هذه وقوع عدة عشرات من القتلى على الأقل فضلا عن تدمير مساجد وكنائس. |
Since the occupation, more than 500 Greek Orthodox monasteries and churches had been pillaged, burned or converted into secular institutions, and stolen art and ceremonial objects had been smuggled. | UN | ومنذ الاحتلال، تعرض أكثر من 500 دير وكنيسة أرثوذكسية يونانية للنهب أو الحرق أو تحويلها إلى مؤسسات علمانية، وجرى تهريب أشياء فنية ودينية مسروقة. |