"and civil war" - Translation from English to Arabic

    • والحرب اﻷهلية
        
    • والحروب الأهلية
        
    • وحرب أهلية
        
    • والحرب الأهلية في
        
    • ومن الحرب اﻷهلية
        
    This last aspect has often been neglected, and more recently, it has been the root of social unrest and civil war in a number of countries. UN وكثيرا ما أهمل هذا الجانب اﻷخير، الذي كان مؤخرا مبعثا للاضطرابات الاجتماعية والحرب اﻷهلية في عدد من البلدان.
    Whereas, the undersigned Somali leaders desire lasting peace, stability and an end to the conflict and civil war in Somalia; and UN حيث أننا، الزعماء الصوماليون الموقعون أدناه نرغب في إحلال السلام الدائم والاستقرار في الصومال وإنهاء الصراع والحرب اﻷهلية فيها؛
    Until three years ago Ethiopia's name was associated with political instability and civil war. UN وكان اسم اثيوبيا، قبل ثلاثة أعوام فقط، مقترنا بعدم الاستقرار السياسي والحرب اﻷهلية.
    The ongoing marginalization of those groups has been particularly accelerated by the political upheavals and civil war in the region. UN وتسارعت وتيرة تهميش هذه المجموعات بشكل خاص بفعل الاضطرابات السياسية والحروب الأهلية في المنطقة.
    The country, mired in 15 years of foreign occupation and civil war, has lost a great opportunity for development. UN لقد ضاعت على هذا البلد، الذي ورط في احتلال أجنبي وحرب أهلية طيلة ١٥ عاما، فرصة سانحة للتنمية.
    Should these efforts fail, we might witness renewed fighting and civil war in Somalia. UN فإذا أخفقت تلك الجهود، فربما نشهد تجدد القتال والحرب اﻷهلية في الصومال.
    The internal disturbances, tensions and civil war cannot be considered the cause for extinction of the political entity of a State. UN فالاضطرابات والتوتــرات الداخلية والحرب اﻷهلية لا يمكن اعتبارها سببا للقضاء على الكيان السياسي لدولة.
    It is estimated that drought, disease and civil war have severely disrupted the lives of at least 2 million Angolans, many of whom cannot be reached because of security constraints. UN ويقدر أن الجفاف واﻷمراض والحرب اﻷهلية قد أضرت ضررا بالغا بحياة ما لا يقل عن مليوني أنغولي، ولا يزال يصعب الوصول إلى كثير منهم نظرا للقيود اﻷمنية.
    36. In 1993, peace and a long overdue harvest ended years of drought, famine and civil war in Mozambique. UN ٣٦ - في عام ١٩٩٣ أنهى السلم وحصاد طال انتظاره، سنوات عديدة من الجفاف والمجاعة والحرب اﻷهلية في موزامبيق.
    12. The 1994 genocide and civil war constitutes one of the worst chapters of Rwanda's history. UN ٢١- وتعد اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية في عام ٤٩٩١ من أسوإ فصول تاريخ رواندا.
    The recent examples of violence and civil war based on racial intolerance in Bosnia and Herzegovina, Rwanda and elsewhere were reminders of that inherent human tragedy. UN وأن نماذج العنف اﻷخيرة والحرب اﻷهلية القائمة على أساس التعصب العرقي في البوسنة والهرسك ورواندا وغيرهما تثير ذكرى هذه المأساة الكامنة في النفس اﻹنسانية.
    The prolonged duration of struggle and civil war in Angola has resulted in an unreliable, and in some cases non-existent, communications infrastructure. UN ونتيجة لطول أمد الصراع والحرب اﻷهلية في أنغولا أصبحت الهياكل اﻷساسية للاتصالات في حالة لا يمكن الاعتماد فيها عليها، بل إنها أصبحت معدومة في بعض الحالات.
    164. As a result of numerous years of struggle and civil war, Angola is estimated to be one of the most heavily mine-polluted countries in the world. UN ١٦٤ - يقدر أن أنغولا هي أحد بلدان العالم اﻷشد ابتلاء باﻷلغام، وذلك يعود إلى سنوات عديدة من الصراع والحرب اﻷهلية.
    The challenges are considerable, given the devastating impact of the 1994 genocide and civil war, which together have resulted in the near total destruction of Rwanda's existing judicial system. UN ونظرا لﻵثار المدمرة الناجمة عن اﻹبادة الجماعية والحرب اﻷهلية في عام ١٩٩٤، مما أدى إلى تدمير النظام القضائي القائم في رواندا تدميرا كاملا تقريبا، فإن التحديات جسام.
    At the same time, regional conflicts, communal strife and civil war have visited unspeakable tragedy on millions of people - the very antithesis of sustainable development. UN وفي الوقت ذاته، أدت النزاعات اﻹقليمية، والمنازعات داخل المجتمعات المحلية، والحرب اﻷهلية الى مأساة رهيبة حاقت بملايين من الناس وفي ذلك نقيض التنمية المستدامة بعينه.
    The second obstacle mentioned is armed conflicts and civil war. UN والعقبة الثانية التي أشير إليها في هذا الصدد هي الصراعات المسلحة والحروب الأهلية.
    Religious intolerance, tribal aggression and civil war continue to ravage many parts of our planet. UN فالتعصب الديني والعدوان القبلي والحروب الأهلية أمور لا تزال تجتاح أجزاء كثيرة من كوكبنا.
    Phds in criminal justice and civil war history. Open Subtitles دكتوراة فى العدالة الجنائية والحروب الأهلية.
    The rest are struggles for self-determination turned into bloody conflict and civil war in one and the same nation State. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.
    These developments were taking place in the context of a simmering secessionist movement on the country's northern border and political turmoil and civil war in the subregion. UN وكانت هذه التطورات تحدث بالتزامن مع حركة انفصالية حثيثة على الحدود الشمالية للبلد واضطرابات سياسية وحرب أهلية في المنطقة دون الإقليمية.
    During the recent famine and civil war in Somalia, women and girls fleeing from hunger and violence were kidnapped, raped and sometimes killed on their way to seek refuge in Kenya or Ethiopia. UN وخلال المجاعة الأخيرة والحرب الأهلية في الصومال، تعرضت في بعض الأحيان النساء والفتيات اللاتي كن يهربن من الجوع والعنف للاختطاف والاغتصاب والقتل وهن في طريقهن إلى التماس اللجوء في كينيا أو إثيوبيا.
    Today more than ever, in that part of Africa so sorely tried by instability and civil war, this advisory committee would appear to be a valuable instrument for preventing crises and conflicts and seems deserving of the attention and support of the international community. UN واليوم، يبدو بأكثر من أي وقت مضى أن هذه اللجنة الاستشارية في ذلك الجزء من افريقيا الذي يعاني بشدة من انعدام الاستقرار ومن الحرب اﻷهلية ستكون أداة قيمة لمنع اﻷزمات والصراعات تستحق اهتمام المجتمع الدولي ودعمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more