"and civilian population" - Translation from English to Arabic

    • والسكان المدنيين
        
    • وسكانها المدنيين
        
    • والسكان المدنيون
        
    • وتعداد السكان المدنيين
        
    • وللسكان المدنيين
        
    Operation and maintenance of one level I clinic for mission personnel and civilian population in emergency cases Liquidation UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ
    Operation and maintenance of 1 level-I clinic for mission personnel and civilian population in emergency cases UN البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ وصيانتها.
    :: Daily meetings with local authorities and civilian population to promote compliance with UNFICYP procedures on the civilian use of the buffer zone UN :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة
    In this context, UNIFIL represents a valuable international commitment to Lebanon's sovereignty and civilian population in the occupied south. UN وفي هذا الصدد، تمثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التزاما دوليا قيما بسيادة لبنان وسكانها المدنيين في الجنوب المحتل.
    47. Complaint concerning acts of aggression against the territory and civilian population of Cambodia UN ٧٤ - شكوى بشأن أعمال عدائية ارتكبت ضد اقليم كمبوديا وسكانها المدنيين
    Problems faced: Both the military and civilian population are affected by violence in Colombia, alarmingly with the number of mine victims increasing to a point where there are on average two victims registered on IMSMA every day. UN المشاكل التي تواجهها: يتأثر العسكريون والسكان المدنيون بالعنف في كولومبيا، ومما يثير الجزع في هذا الصدد تزايد عدد ضحايا الألغام، إذ يسجل وقوع ضحيتين في المتوسط كل يوم في نظام إدارة المعلومات الخاصة بالأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    28. It is estimated that in recent years there have been in the northern part of the island a little under 30,000 members of the armed forces of the Republic of Turkey (Turkish Forces), making it one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between numbers of troops and civilian population. UN ٢٨ - وتشير التقديرات الى أنه يوجد في الجزء الشمالي من الجزيرة خلال السنوات اﻷخيرة ٠٠٠ ٣٠ فرد من القوات المسلحة التابعة لجمهورية تركيا )القوات التركية( أو دون ذلك بقليل، مما يجعل هذه المنطقة من أكثر مناطق العالم تسليحا من حيث النسبة بين عدد القوات وتعداد السكان المدنيين.
    :: To ensure respect for human rights, fundamental freedoms and international law and international humanitarian law and to provide protection for the Palestinian people and civilian population from Israel's ongoing occupation and acts of aggression. UN :: كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني وللسكان المدنيين من احتلال إسرائيل المستمر وأعمال العدوان المستمرة التي تقوم بها.
    However, precautionary decontamination and clean-up steps were recommended for the buildings on site, as they were being used by the military and civilian population. UN لكن أوصي بإزالة التلوث من المبنيين المذكورين وبتنظيفهما كخطوة وقائية، نظرا لاستخدامهما من قبل العسكريين والسكان المدنيين.
    One delegation observed that the involvement of military organizations in humanitarian operations should be limited to fostering security for the returnees and civilian population. UN ولاحظ أحد الوفود أن مشاركة المنظمات العسكرية في العمليات الإنسانية ينبغي أن تقتصر على تعزيز الأمن لصالح العائدين والسكان المدنيين.
    Operation and maintenance of 1 level I clinic, 6 level I medical facilities, 1 level II medical facility and 1 level III medical facility for Mission personnel and civilian population in emergency cases UN :: تشغيل وصيانة عيادة طبية واحدة من المستوى الأول و 6 مرافق طبية من المستوى الأول ومرفق طبي واحد من المستوى الثاني ومرفق طبي من المستوى الثالث لموظفي البعثة والسكان المدنيين في حالات الطوارئ
    Warning military personnel and civilian population of ERW UN (أ) تحذير الأفراد العسكريين والسكان المدنيين من المتفجرات من مخلفات الحرب
    The Armed Forces, civil administration and civilian population had all suffered casualties due to IEDs used by terrorists. UN 63- واسترسل قائلاً إن القوات المسلحة والإدارة المدنية والسكان المدنيين قد عانوا جميعاً من الخسائر الناجمة عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة التي يستخدمها الإرهابيون.
    Annual reports shall contain information on dissemination of the content of the Convention and its annexed Protocols to armed forces and civilian population, legislation related to the Convention and its annexed Protocols, measures taken on technical cooperation and assistance, and other relevant information. UN وينبغي أن تتضمن التقارير السنوية معلومات عن تعريف القوات المسلحة والسكان المدنيين بمضمون الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وعن التشريعات المتصلة بالاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، والتدابير المتخذة بشأن التعاون والمساعدة التقنيين، وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة.
    Better protection of non-combatants and civilian population in conflict-affected areas can be ensured by integrating child protection in the training curriculum of military, police, paramilitary and security personnel. UN ومن الممكن كفالة مستوى الحماية لغير المحاربين والسكان المدنيين في المناطق المتضررة من النزاعات عن طريق إدماج حماية الأطفال في منهاج تدريبي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وأفراد الجماعات شبه العسكرية وأفراد الأمن.
    The preamble to the Treaty of Tlatelolco correctly declared that the " terrible effects [of nuclear weapons] are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike ... " UN ولذلك أصابت ديباجة معاهدة تلاتيلولكو إذ أعلنت أن " اﻵثار الرهيبة ]لﻷسلحة النووية[ تقع على القوات المسلحة والسكان المدنيين على حد ســـواء، بدون تمييز وبما لا يمكن غفرانه ... " .
    40. Mr. Wang Qun (China) said that China had complied strictly with its obligations under the Convention and its Protocols, continued to promote public awareness of their provisions among its Armed Forces and civilian population and had participated actively in international exchanges and cooperation under the Convention. UN 40- السيد وانغ كن (الصين) قال إن الصين تحترم بشدة التزاماتها بموجب الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، وتواصل الاضطلاع بأنشطة توعية بشأن أحكامها في صفوف ضباط القوات المسلحة والسكان المدنيين وشاركت بفعالية في المشاورات الدولية والتعاون الدولي في إطار الاتفاقية.
    - Complaint concerning acts of aggression against the territory and civilian population of Cambodia (S/5666). UN - شكوى متعلقة بأعمال عدوانية ضد إقليم كمبوديا وسكانها المدنيين )S/5666(.
    42. Complaint concerning acts of aggression against the territory and civilian population of Cambodia (S/5666). UN ٢٤ - شكوى متعلقة بأعمال عدوانية ضد إقليم كمبوديا وسكانها المدنيين )S/5666(.
    In 2005, Israel had withdrawn its army and communities from Gaza and in February 2006 its people had elected a new Government committed to an unprecedented realignment of its forces and civilian population in the West Bank. UN وفي عام 2005، سحبت إسرائيل جيشها وجاليتها من غزة. وفي شباط/فبراير 2006، انتخب شعب إسرائيل حكومة جديدة ملتزمة بإعادة نشر قواتها وسكانها المدنيين في الضفة الغربية على نحو لم يسبق له مثيل.
    That nuclear weapons, whose terrible effects are suffered, indiscriminately and inexorably, by military forces and civilian population alike, constitute, through the persistence of the radioactivity they release, an attack on the integrity of the human species and ultimately may even render the whole earth uninhabitable. " UN وأن اﻷسلحة النووية، التي يعاني آثارها المروعة، لا محالة، القوات العسكرية والسكان المدنيون على السواء بدون تمييز تشكل، من خلال استمرار اﻹشعاع الذي تطلقه، هجوما على سلامة الجنس البشري، وربما تؤدي في النهاية إلى جعل اﻷرض برمتها غير صالحة للسكنى " .
    81. A gender action plan specifically targeted at eastern Chad and north-eastern Central African Republic would also be implemented and would focus on prevention and response measures to address the high rate of reported incidents of sexual and gender-based violence against refugees, internally displaced persons and civilian population. UN 81 - وسيجري أيضا تنفيذ خطة عمل بشأن المساواة بين الجنسين، تستهدف تحديدا شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وتركز على تدابير الوقاية والتصدي من أجل كبح النسبة العالية لما يبلّغ عنه من حوادث العنف الجنسي والجنساني التي يتعرض لها اللاجئون والمشردون داخليا والسكان المدنيون.
    In this regard allow me to recall the assessment with regard to the occupied area of the then United Nations Secretary-General, who described it in his report to the Security Council of 7 June 1994 as " ... one of the most highly militarized areas in the world in terms of the ratio between numbers of troops and civilian population " (S/1994/680, para. 28); UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد إلى التقييم الذي أجراه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حينذاك فيما يتعلق بالمنطقة المحتلة التي وصفها في تقريره المقدم إلى مجلس اﻷمن في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بأنها " ... من أكثر مناطق العالم تسليحا من حيث النسبة بين عدد القوات وتعداد السكان المدنيين " )S/1994/680، الفقرة ٢٨(؛
    14. Ms. HEALY (Panama) said that her country firmly supported all efforts by the international community to mitigate the suffering caused by munitions and armed conflicts to combatants and civilian population. UN 14- السيدة هيلي (بنما): قالت إن بلدها يؤيد بحزم جميع الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخفيف من حدة المعاناة التي تسببها الأسلحة والنزاعات المسلحة للمقاتلين وللسكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more