"and composed" - Translation from English to Arabic

    • وتتألف
        
    • ويتكون
        
    • وعضوية
        
    • والمؤلفة
        
    • وأن تتألف
        
    • وتألفت
        
    • والمكونة
        
    • ومكونة
        
    • ومتماسكة
        
    The TGNA is unicameral and composed of 550 deputies. UN وتتألف الجمعية الوطنية من مجلس واحد و550 نائباً.
    Their judgements were appealable to the Court of Cassation, which was the highest judicial authority and composed entirely of civilian judges. UN ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين.
    The Committee, chaired by the Government of Burundi and composed of representatives of the Government and donors, will hold monthly meetings. UN وستعقد اللجنة التي ترأسها حكومة بوروندي وتتألف من ممثلي الحكومة والجهات المانحة، اجتماعات شهرية.
    The Special Representative would have an office headed by a Director and composed of a small number of Political Affairs Officers. UN وسيكون للممثل الخاص مكتب يرأسه مدير ويتكون من عدد صغير من موظفي الشؤون السياسية.
    Creation of a committee chaired by the General Secretariat of the Council of Ministers and composed of representatives of ministries and relevant agencies, which is tasked with monitoring the situation of persons with disabilities and key issues and proposing speedy solutions; UN تشكيل لجنة برئاسة الأمانة العامة لمجلس الوزراء، وعضوية الوزارات والجهات ذات العلاقة، تتولى مراجعة واقع الأشخاص ذوي الإعاقة، والقضايا المهمة مع اقتراح الحلول السريعة؛
    Inspection teams attached to the department and composed of Supreme Court Judges, inspect courts across the country and file periodic reports. UN وتولت أفرقة التفتيش التابعة للإدارة والمؤلفة من قضاة المحكمة العليا، تفتيش المحاكم في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير دورية عن أنشطتها.
    That authority is judicial; or, if it is quasi-judicial or administrative authority, it is clearly identified and composed of members who are impartial and who enjoy safeguards of independence; UN :: إذا كانت هذه السلطة قضائية؛ فإذا كانت سلطة شبه قضائية أو إدارية، وجب أن تكون ذات صفة تتحدد بوضوح وأن تتألف من أعضاء يتصفون بالنزاهة ويتمتعون بضمانات الاستقلالية؛
    It was coordinated by SPM/PR and composed by representatives of Executive, Legislative and civil society organizations. UN وتولت تنسيقها الأمانة الخاصة لسياسات المرأة وتألفت من ممثلين للهيئات التنفيذية والتشريعية ومنظمات المجتمع المدني.
    The Administrative Committee on Coordination, chaired by the Secretary-General and composed of the executive heads of all the United Nations programmes and specialized agencies, including the Bretton Woods institutions, works to foster an effective division of labour within the United Nations system and to promote joint initiatives towards common objectives. UN وتعمل لجنة التنسيق اﻹدارية، التي يرأسها اﻷمين العام والمكونة من الرؤساء التنفيذيين لجميع برامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك مؤسسات " بريتون وودز " ، على تعزيز التقسيم الفعال للعمل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز المبادرات المشتركة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    The Barbadian Commission on the Status of Women, established in 1976 and composed of both women and men, had put forward a large number of recommendations aimed at eliminating inequalities in all sectors. UN فقد قامت اللجنة المعنية بمركز المرأة في بربادوس، التي أنشئت في عام ١٩٧٦، وتتألف من رجال ونساء، بتقييم عدد كبير من التوصيات التي تهدف الى إزالة الفوارق في جميع القطاعات.
    In each participating country, a National Steering Committee, usually headed by a high-level government official and composed of a core group of representatives from a variety of development constituencies, was established. UN فقد انشئت في كل بلد من البلدان المشاركة لجنة توجيه وطنية يترأسها عادة مسؤول حكومي رفيع المستوى وتتألف من مجموعة أساسية من ممثلي طائفة مختلفة من الجهات المعنية بالتنمية.
    The Plan is monitored by the National Council for Public Safety and the Public Safety Observatory, which are headed by the President of the Republic, and composed of all national actors concerned. UN ويرصد المجلس الوطني لأمن المواطنين ومرصد أمن المواطنين، برئاسة رئيس الجمهورية، تنفيذ الخطة، وتتألف الهيئتان من جميع الجهات الفاعلة الوطنية المؤثرة في هذا المجال.
    The committee is chaired by the Competition and Tariff Commission of Zimbabwe and composed of representatives from relevant Government ministries, departments and other public institutions. UN وهذه اللجنة تترأسها لجنة المنافسة والتعريفة الجمركية في زمبابوي وتتألف من ممثلين من الوزارات والإدارات الحكومية المعنية وغيرها من المؤسسات العامة.
    Terre des Hommes International Federation is an international NGO founded in 1966 and composed of 10 national Terre des Hommes organizations running projects in about 70 countries. UN الاتحاد الدولي لأرض الإنسان منظمة غير حكومية دولية تأسست في عام 1966 وتتألف من 10 منظمات وطنية لأرض الإنسان تدير مشاريع في حوالي 70 بلدا.
    The Committee on Export Administration for Dual-Use Items, chaired by the Minister of Commerce and composed of all concerned agencies, has been established. UN وأنشئت لجنة إدارة الصادرات من المواد ذات الاستخدام المزدوج التي يرأسها وزير التجارة وتتألف من جميع الوكالات التايلندية المعنية.
    Other judges were appointed by a Council on the Judiciary, established by the Constitution and composed of representatives of the judiciary, and the legislature, and of lawyers and academics. UN ويقوم بتعيين القضاة اﻵخرين مجلس القضاء الذي أنشئ بموجب الدستور ويتكون من ممثلي الهيئة القضائية، والهيئة التشريعية، ومحامين وأكاديميين.
    The working group is headed by a state secretary at the Ministry of Foreign Affairs and composed of representatives of the Office for Money Laundering Prevention, Ministry of the Economy, Ministry of Justice, Ministry of the Environment, Spatial Planning and Energy, Ministry of the Interior, Ministry of Health, the Customs Administration of the Republic of Slovenia, Ministry of Defence, Ministry of Transport and the Bank of Slovenia. UN ويرأس الفريق العامل نائب وزير في وزارة الخارجية ويتكون من ممثلين لمكتب منع غسل الأموال، ووزارة الاقتصاد، ووزارة العدل، ووزارة البيئة والتخطيط الحيزي والطاقة، ووزارة الداخلية، ووزارة الصحة، وإدارة الجمارك التابعة لجمهورية سلوفينيا، ووزارة الدفاع، ووزارة النقل، ومصرف سلوفينيا.
    As part of the follow-up to the Millennium Declaration and of the preparations for the International Conference on Financing for Development, a High-level Panel on Financing for Development, chaired by the former President of Mexico, Dr. Ernesto Zedillo, and composed of several former Ministers of Finance and other eminent persons, was established. UN وكجزء من متابعة إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، أُنشئ فريق رفيع المستوى معني بتمويل التنمية، برئاسة الرئيس السابق للمكسيك، دكتور إرنستو سييديو، ويتكون من عدد من وزراء المالية السابقين وغيرهم من الشخصيات المرموقة.
    Participants set up a follow-up committee chaired by Cameroon and composed of the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Gabon. UN وشكَّل المشاركون لجنة متابعة برئاسة الكاميرون، وعضوية جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ورواندا، وغابون.
    68. The Peruvian Constitution, which was formulated by the Democratic Constituent Congress elected for that purpose and composed of 80 members, was put to a popular vote and approved by means of a referendum on 31 October 1993. UN ٨٦- أما دستور بيرو الـــذي صاغته الجمعيـــة التأسيسية الديموقراطية المنتخبة لهذا الغرض والمؤلفة من ٠٨ عضوا فقد طرح على التصويت الشعبي ثم ووفق عليه من خلال استفتاء أُجري في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    (b) That the review teams should be coordinated by a representative of the secretariat and composed of experts selected from those nominated by Parties and, as appropriate, by intergovernmental organizations as described in paragraph 4(b) below; experts nominated by Parties should, to the extent possible, constitute a majority of each team; UN )ب( أن ينسق أعمال أفرقة الاستعراض ممثل لﻷمانة وأن تتألف هذه اﻷفرقة من خبراء يختارون من بين خبراء تسميهم اﻷطراف، وكذا المنظمات الحكومية الدولية حسب الاقتضاء، على النحو المبين في الفقرة ٤ )ب( أدناه؛ وينبغي، قدر اﻹمكان، أن يشكل الخبراء المسمون من اﻷطراف أغلبية كل فريق؛
    An operation mandated by the United Nations, mounted by and composed of a coalition of the willing with the appropriate capabilities to deal with the high paramilitary threat would be better suited to the circumstances of this scenario. UN وستكون عملية مأذون بها من الأمم المتحدة ومنشأة ومكونة من ائتلاف للراغبين مع قدرات كافية لمواجهة الخطر شبه العسكري الكبير أنسب لظروف هذا السيناريو.
    She never looks sad. She's always calm and composed. Open Subtitles لا يبدو عليها الحزن ودائما هادئة ومتماسكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more