Chile reiterates its steadfast policy of rejection and condemnation of nuclear explosions carried out by any member of the international community. | UN | إن شيلي تعيد تأكيد سياستها الثابتة المتمثلة في رفض وإدانة التفجيرات النووية من قبل أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
Morocco continues to work for the prevention and condemnation of the crime of enforced disappearances. | UN | ويواصل المغرب العمل من أجل منع وإدانة جريمة الاختفاء القسري. |
However, in addition to interreligious conflicts, intra-religious violence also warrants close monitoring and condemnation. | UN | بيد أنه بالإضافة إلى النزاعات بين الأديان، فإن العنف وسط أتباع الدين الواحد يبرر كذلك الرصد عن كثب والإدانة. |
The international community and its international Organization are entrusted with moving beyond rejection and condemnation to take a pragmatic, feasible approach resulting in action. | UN | ولعل المجتمع الدولي ومنظمته الدولية منوط بهما جميعا تجاوز مرحلة الرفض والإدانة والاستنكار إلى مرحلة عملية ذات جدوى ومردود على أرض الواقع. |
Such a serious human rights violation therefore deserves appropriate action and condemnation. | UN | وعليه، فإن هذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان يستحق التصدي له باتخاذ إجراءات ملائمة وإدانته. |
The Chinese Government and people express strong indignation at and condemnation of such an act. | UN | وتعرب الصين حكومة وشعبا عن سخطها وإدانتها الشديدين لهذا العمل. |
We call on all members of the international community to reiterate their rejection and condemnation of such destructive positions and statements. | UN | وإننا ندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى الإعراب مجددا عن رفضهم وإدانتهم لهذه المواقف والأقوال الهدامة. |
These have included individual and joint démarches, support for fact-finding missions and condemnation of the use in public statements. | UN | وتضمنت هذه الإجراءات مساعي فردية ومشتركة، ودعم بعثات تقصي الحقائق، وإدانة الاستخدام في بيانات سياسية. |
We have a historic opportunity to put an end to an outdated practice which has increasingly drawn repudiation and condemnation from international public opinion. | UN | ولدينا فرصة تاريخية ﻹنهاء ممارسة عفا عليها الدهر كانت محل شجب وإدانة الـــرأي العام الدولي على نحو متزايد. |
Reaffirming the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continued occurrence of gross and systematic violations and situations, including religious intolerance, that constitute serious obstacles to the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من فزع وإدانة إزاء استمرار وقوع انتهاكات جسيمة ومنهجية وحالات، بما في ذلك التعصب الديني، تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق اﻹنسان، |
Reaffirming the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continued occurrence of gross and systematic violations and situations that constitute serious obstacles to the full enjoyment of all human rights, including religious intolerance, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من جزع وإدانة لاستمرار حدوث حالات وانتهاكات جسيمة منتظمة تشكل عقبات خطيرة أمام التمتع الكامل بجميع حقوق الانسان، بما في ذلك حالات التعصب الديني، |
The recommendation is gratuitous and dangerous, deserving of rejection and condemnation. | UN | وهذه توصية خطيرة ولا مبرر لها وتستحق الرفض والإدانة. |
Without recognition and condemnation, it will be impossible to develop and implement effective mechanisms of prevention, which is a United Nations priority. Armenia will contribute its utmost to the recognition, punishment and prevention of genocide. | UN | ومن دون الاعتراف والإدانة سيكون من المستحيل وضع وتنفيذ آليات فعالة للوقاية وهي إحدى أولويات الأمم المتحدة وسوف تساهم أرمينيا بكل ما بوسعها في الاعتراف بجرائم الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ومنع وقوعها. |
" Following 11 September 2001, both the General Assembly and the Security Council reacted in outrage and condemnation. | UN | " وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، تمثـَّـل رد فعـل كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن في الإعراب عن الغضب والإدانة. |
They recommended that societies be stimulated to move from a culture of acceptance of corruption to one of rejection and condemnation of corruption. | UN | وأوصوا بتشجيع المجتمعات على الانتقال من ثقافة قبول الفساد إلى ثقافة نبذ الفساد وإدانته. |
The international community must therefore express its total rejection and condemnation of these acts while making it abundantly clear that support or tolerance for the targeting and threatening of any civilian population is absolutely unacceptable. | UN | ولذلك، يتوجب على المجتمع الدولي أن يعرب عن رفضه وإدانته القاطعين لتلك الأعمال، وأن يوضح بما لا لبس فيه أن تأييد أو احتمال استهداف أي سكان مدنيين وتهديدهم مرفوض رفضا باتا. |
Accordingly, we believe that the Council - which has on many occasions in the past voiced its disapproval, rejection and condemnation of such claims and issued Presidential statements to that effect, deeming them a threat to security and stability in the region - is urged to be firm and decisive now more than ever. | UN | لذلك، نرى أن مجلسكم الموقر الذي سبق أن عبﱠر عن استهجانه ورفضه وإدانته في مناسبات عديدة وفي بيانات رئاسية لهذه الدعاوى واعتبرها تهديدا لﻷمن والاستقرار في المنطقة، مطالب اليوم أكثر من أي وقت مضى بأن يكون حاسما وصارما بعد أن ثبت أن الاجراءات السابقة لم تردع العراق ليتوقف أو |
“Chile reiterates its steadfast policy of rejection and condemnation of nuclear explosions carried out by any member of the international community. | UN | " وتعيد شيلي تأكيد سياسة رفضها وإدانتها الراسخة للتفجيرات النووية التي يقوم بها أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي. |
The acknowledgement and condemnation of past genocides acted as a powerful deterrent against recurrences of genocide. | UN | فالإقرار بحالات الإبادة الجماعية السابقة وإدانتها تمثل رادعاً قوياً لتكرار تلك الجريمة. |
Many heads of State and Government, civil societies and individuals expressed just indignation and condemnation for the bombing incident as well as condolences and sympathies to the surviving families of the victims. | UN | وأعرب الكثير من رؤساء الدول والحكومات والمجتمعات المدنية والأفراد عن استنكارهم وإدانتهم بصدق لحادثة القصف فضلا عن تعازيهم وتعاطفهم مع أسر الضحايا. |
It deserves the attention and condemnation of the international community. | UN | ويجب أن تكون تلك الحملة موضعا لاهتمام المجتمع الدولي واستنكاره. |
Express our rejection and condemnation of any attempt to alter or subvert the constitutional order and the normal functioning of institutions in any member State of the Community of Latin American and Caribbean States. | UN | ونعرب عن رفضنا وإدانتنا لأي محاولة تهدف إلى الإخلال بالنظام الدستوري وبالسير العادي للمؤسسات أو تخريبهما في أي دولة من الدول الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
The Committee is encouraged that during the past year the Israeli-Palestinian negotiations have proceeded despite repeated delays and acts of violence, which have claimed many innocent victims on both sides and aroused the concern and condemnation of the international community. | UN | ومما يشجع اللجنة أن المفاوضات الاسرائيلية الفلسطينية طوال العام الماضي كانت تتقدم رغم التأخيرات المتكررة وأعمال العنف التي أودت بحياة ضحايا أبرياء عديدين على الجانبين وأثارت القلق والتنديد من قبل المجتمع الدولي. |
In keeping with our Islamic faith, our heritage and our moral values, the Kingdom reaffirms its rejection and condemnation of terrorism in all its forms and manifestations. | UN | ومن منطلق عقيدتنا الإسلامية وتراثنا وأخلاقنا، قد أكدت المملكة العربية السعودية رفضها وشجبها للإرهاب بصوره وأشكاله كافة. |
17. Italy stated that, in recent years, owing to the active public denunciation and condemnation of organized crime of some journalists, they have been victims of acts of intimidation by organized crime groups. | UN | 17- وأفادت إيطاليا أن بعض الصحفيين الذين نددوا علناً في السنوات الأخيرة بالجريمة المنظمة وأدانوها بقوة تعرّضوا لأعمال تخويف قامت بها مجموعات الجريمة المنظمة. |