"and confirmed" - Translation from English to Arabic

    • وأكدت
        
    • وأكد
        
    • وأكدوا
        
    • المثبتة
        
    • ويقر
        
    • وأكدته
        
    • وتأكد
        
    • وتأكيد
        
    • وتأكيدها
        
    • وتأكدت
        
    • وأكدا
        
    • وأكدها
        
    • وتأكيده
        
    • والمؤكدة
        
    • ومؤكد
        
    In 2005, the Australian Government reviewed the roles of women in the Australian Defence Force and confirmed its long-standing policy. UN وفي عام 2005، استعرضت الحكومة الأسترالية أدوار المرأة في قوات الدفاع الأسترالية وأكدت سياستها الدائمة في هذا الصدد.
    On an unspecified date, the appeal body rejected his claim and confirmed the sentence. UN وفي تاريخ غير محدد رفضت هيئة الاستئناف طلبه وأكدت عقوبة الإعدام.
    The Panel reviewed these documents and confirmed that average inspection costs of USD 3,000 were charged to International Affairs. UN واستعرض الفريق هذه الوثائق وأكد أن الشؤون الدولية تحملت متوسط تكاليف التفتيش البالغ 000 3 دولار دوم.
    Kony reaffirmed his commitment to the peace process and confirmed the reinstatement of Nyekorach Matsanga as head of the LRA delegation. UN وأعاد كوني التأكيد على التزامه بعملية السلام وأكد إعادة نيكوراش ماتسانغا إلى منصبه كرئيس لوفد جيش الرب للمقاومة.
    Therefore, they reaffirmed their determination to resist protectionism and confirmed the standstill commitment adopted in Washington and London. UN ومن ثم، أكدوا من جديد عزمهم على مقاومة نظام الحماية الجمركية وأكدوا الالتزام القاطع بما أعلن في واشنطن ولندن.
    The Registrar is authorized to reduce the interval between salary increments to ten months and twenty months, respectively, in the case of staff subject to geographical distribution who have an adequate and confirmed knowledge of a second official language of the Tribunal. UN ويــؤذن للمسجل بخفــض الفترات الفاصلــة بيـن العلاوات الدورية إلى ٠١ أشهر بدلا من سنة و ٠٢ شهرا بدلا من سنتين، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوفر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات المحكمة الرسمية.
    The appeal court rejected the claims and confirmed the sentence of the Bagat District Court. UN وقد رفضت محكمة الاستئناف ادعاءات المحامي وأكدت الحكم الصادر عن المحكمة المحلية.
    The appeal court rejected the claims and confirmed the sentence of the Bagat District Court. UN وقد رفضت محكمة الاستئناف ادعاءات المحامي وأكدت الحكم الصادر عن المحكمة المحلية.
    She acknowledged calls to expand the financial support base and confirmed that UNIFEM would continue to work in that area. UN وأقرت الدعوات المطالبة بتوسيع قاعدة الدعم المالي للصندوق وأكدت على مواصلة الصندوق العمل في هذا الاتجاه.
    The de facto Abkhaz leadership stated that these proposals were not acceptable and confirmed its position that building good-neighbourly relations with Georgia on an equal basis was the only subject it was prepared to consider. UN وصرحت قيادة الأمر الواقع الأبخازية بأن تلك المقترحات غير مقبولة، وأكدت موقفها المتمثل في أن بناء علاقات حسن جوار مع جورجيا، على قدم المساواة، هو الموضوع الوحيد الذي لديها استعداد للنظر فيه.
    The Council stressed the need for an early United Nations Security Council resolution and confirmed its preparedness to bring such a resolution about. UN وشدد المجلس على ضرورة اتخاذ مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لقرار في أقرب وقت ممكن وأكد استعداده لﻹسهام في ذلك.
    In a statement to the press, the President thanked Dame Ann for her work and confirmed the importance of the role of the Special Representative. UN وفي بيان إلى الصحافة، شكر الرئيس السيدة آن على ما قامت به من أعمال، وأكد أهمية الدور الذي يؤديه الممثل الخاص.
    A medical team appointed by the Tribunal recently examined him and confirmed the evaluation of the Croatian medical team that his state of health does not permit his present transfer. UN وقد قام فريق طبي عيﱠنته المحكمة مؤخرا بفحصه وأكد تقييم الفريق الطبي الكرواتي بأن حالته الصحية لا تسمح بنقله حاليا.
    Some villagers witnessed the incident and confirmed the identity of the abductor. UN وشهد بعض القرويين الحادثة، وأكدوا هوية المختطف.
    The Regional Coordinators also reviewed the status of data submission and confirmed a strong commitment to the way forward. UN واستعرض المنسقون الإقليميون أيضا حالة تقديم البيانات وأكدوا التزامهم القوي بالمضي قُدما.
    The Secretary-General is authorized to reduce the interval between salary increments to ten months and twenty months, respectively, in the case of staff subject to geographical distribution who have an adequate and confirmed knowledge of a second official language of the United Nations. UN ويؤذن للأمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى عشرة أشهر وعشرين شهرا، على التوالي، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوافر فيهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Issues relating to the reorganization of the Fund or the cessation of its activities, as well as to the utilization of its remaining resources and property, shall be decided upon by the Board of the Fund and confirmed by the Heads of the States signatories to the Agreement. UN يقرر مجلس إدارة الصندوق المسائل المتصلة بإعادة تشكيل الصندوق أو وقف أنشطته، وكذلك باستخدام موارده وممتلكاته المتبقية، ويقر ذلك رؤساء الدول الموقعة على الاتفاق.
    That fact had been reiterated and confirmed by various United Nations agencies and by humanitarian and human rights organizations. UN وهذا ما كررت بيانه وأكدته مختلف وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان.
    That position was expressed in the Ezulwini Consensus and confirmed in the Syrte Declaration and is based on the following principles. First, reform must be an integral part of the comprehensive reform process under way in the United Nations. UN فلقد تم الإعراب عن ذلك الموقف في توافق آراء إزيلويني وتأكد في إعلان سرت وهو يقوم على المبادئ التالية: أولا، يجب أن يكون الإصلاح جزءا لا يتجزأ من عملية الإصلاح الشاملة الجارية في الأمم المتحدة.
    Achieved; a total of 379 cases were investigated and confirmed as misconduct UN أُنجز؛ حيث جرى التحقيق في ما مجموعه 379 حالة وتأكيد أنها تشكل تجاوزات
    They also recognized the commitments with regard to the Mediterranean assumed in Nicosia and confirmed in Cairo. UN وهي تقر أيضا بالالتزامات التي تم التعهد بها في نيقوسيا وتأكيدها في القاهرة فيما يتعلق بالبحر اﻷبيض المتوسط.
    I ran the S.E.M. over the adhesive disks and confirmed gunshot residue. Open Subtitles لقد مررت المجهر الإلكتروني على القرص اللاصق وتأكدت رواسب إطلاق النار
    In the same statement, China and the Russian Federation recalled and confirmed the legally binding commitments undertaken by them with respect to Mongolia through the conclusion of bilateral treaties with Mongolia regarding those matters. UN وفي نفس البيان، أشار الاتحاد الروسي والصين إلى الارتباطات الملزمة قانونا التي تعهدا بها فيما يتعلق بمنغوليا، وأكدا تلك الارتباطات من خلال إبرام معاهدات ثنائية مع منغوليا بشأن هذه المسائل.
    It was adopted and confirmed by the Chairman of that Working Group, and some delegations hold the view that this was a text that was agreed on. UN لقد اعتمدها وأكدها رئيس الفريق العامل، وترى بعض الوفود أن هذا هو النص الذي اتُفق عليه.
    This portion of the claim was also reviewed and confirmed by the firm of loss adjusters retained by the Claimant. UN وتم كذلك استعراض هذا الجانب من المطالبة وتأكيده من قبل شركة خبراء تسوية الخسائر الّتي كلّفها صاحب المطالبة.
    Proven and confirmed reserves of hydrocarbons are quite sufficient to justify planning and constructing right now several major pipelines that would supplement the existing one in the north. UN فالمعلومات المحتملة والمؤكدة من وجود الرواسي الهيدروكربونية تكفي تماما لتقدير وبناء بعض الخطوط الرئيسية بسرعة لتكملة الخطوط المتوفرة بالفعل في الشمال.
    In May 2000, Israel withdrew completely from Lebanon, in full and confirmed compliance with Security Council resolution 425 (1978). UN وفي أيار/مايو 2000، انسحبت إسرائيل انسحابا كاملا من لبنان في امتثال تام ومؤكد لأحكام قرار مجلس الأمن 425 (1978).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more