"and conservation of" - Translation from English to Arabic

    • وحفظ
        
    • وحفظها
        
    • والحفاظ عليها
        
    • والمحافظة عليها
        
    • وصونها
        
    • والحفظ
        
    • وحفظهما
        
    • ولحفظ
        
    • وحفظه
        
    • والحفاظ على التنوع
        
    • للموارد البحرية الحية في
        
    Either there is no proper management and conservation of these resources, or the measures taken are inadequate. UN فإما أنه لا توجد إدارة وحفظ صحيحان لهذه الموارد، أو أن التدابير المتخذة غير كافية.
    In addition, programmes have been developed for water resource management, mangrove conservation and conservation of land resources. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت برامج ﻹدارة الموارد المائية، وحفظ أشجار المانغروف وحفظ الموارد من اﻷراضي.
    This Policy presents a framework for the sustainable development, management and conservation of the resources and habitats within the region. UN وتقدم هذه السياسة إطارا للتنمية المستدامة للموارد والموائل في داخل هذه المنطقة ولإدارتها وحفظها.
    Private capital flow should be channelled to support effective management and conservation of water resources. UN وأضاف أن التدفقات الرأسمالية في القطاع الخاص ينبغي أن توجه نحو دعم الإدارة الفعالة للموارد المائية وحفظها.
    Project for the Management and conservation of Natural Resources in Indigenous Areas UN وتضم هذه البرامج مشروع إدارة الموارد الطبيعية في مناطق الشعوب الأصلية والحفاظ عليها.
    Lack of the environmental awareness and culture required for protection and conservation of the environment UN نقص الوعي والثقافة البيئية الضرورية لحماية البيئة والمحافظة عليها.
    It addresses the need to improve the protection and conservation of vulnerable marine ecosystems in areas beyond national jurisdiction. UN وتتناول الوثيقة الحاجة إلى تحسين حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    The PNA countries agreed to coordinate the management and conservation of their tuna resources, so as to guarantee sustainability and greater economic benefits from their resources. UN واتفقت بلدان اتفاق ناورو على تنسيق إدارة وحفظ مواردها من سمك التونة، وذلك لضمان الاستدامة والحصول على مزيد من المنافع الاقتصادية من مواردها.
    The principle is about solidarity; solidarity in the preservation and conservation of a good we all share and therefore should all protect. UN والمبدأ يعني التضامن، التضامن في حماية وحفظ ما نتشا طره جميعا من منافع، وينبغي بالتالي حمايته.
    The principle is about solidarity; solidarity in the preservation and conservation of a good we all share and therefore should protect. UN والمبدأ يعني التضامن، التضامن في حماية وحفظ ما نتشاطره جميعا من منافع، وينبغي بالتالي حمايته.
    It discussed the shared commitment of the parties to the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic and ways of enhancing existing levels of cooperation. UN وناقشت التزام الطرفين بصيانة وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي وسبل تعزيز مستويات التعاون بينهما.
    Both delegations agreed that poaching undermined their shared commitment to the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. UN واتفق الطرفان على أن الصيد غير المشروع يقوض التزامهما المشترك بصون وحفظ الأرصدة السمكية في جنوب المحيط الأطلسي.
    Both Governments had met the common objective of introducing practical measures to prevent poaching and were making progress on promoting the maintenance and conservation of fish stocks in the South Atlantic. UN فقد حققت كلتا الحكومتين الهدف المشترك المتمثل في اتخاذ التدابير العملية الكفيلة بمنع الصيد غير المشروع وتمضيان قُدما في تعزيز صيانة مصائد الأسماك وحفظها في جنوب المحيط الأطلسي.
    Further, the MCSE promotes the environmental sustainability, protection and conservation of the fisheries. UN وفضلاً عن ذلك، يعزز هذا النظام قابلية إدامة مصائد الأسماك بيئياً وحمايتها وحفظها.
    These policies demonstrate our firm commitment to sound management and conservation of our fisheries. UN وتظهر هذه السياسات التزامنا الصارم باﻹدراة السليمة لمصائد اﻷسماك لدينا وحفظها.
    In 2007, the German cooperation agency launched a project to monitor the protection and conservation of the demarcated territories. UN وفي عام 2007، وضعت الوكالة الألمانية للتعاون موضع التنفيذ مشروعاً لمتابعة حماية الأراضي المرسّمة وحفظها.
    The Institute has since its inception been committed to the protection and conservation of natural resources. UN فقد التزم المعهد منذ إنشائه بحماية الموارد الطبيعية وحفظها.
    Its goal is to strengthen forestry research in sub-Saharan Africa to ensure a greater impact on the management and conservation of forest and tree resources for sustainable development. UN وهدفها هو تعزيز البحوث الحرجية في أفريقيا جنوب الصحراء لكفالة تحقيق نتائج إيجابية أكبر في إدارة موارد الغابات والأشجار وحفظها في سبيل تحقيق التنمية المستدامة.
    The Democratic Republic of the Congo has already begun to formulate strategies and plans of action to ensure the sustainable utilization and conservation of its resources. UN وقد التزمت الكونغو الديمقراطية بتحديد استراتيجيات ووضع خطط عمل لتأمين استغلال مواردها والحفاظ عليها بصورة دائمة.
    Conscious of the growing need for the development and conservation of water resources in the region of the Economic and Social Commission for Western Asia, UN وإذ يدرك تزايد الحاجة إلى تطوير الموارد المائية والمحافظة عليها في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا،
    The HDI has brought about a high degree of concern for preservation and conservation of the natural environment among villagers in this region. UN ولقَّنت المبادرة القرويين في هذه المنطقة قدرا كبير من الحرص على حفظ البيئة الطبيعية وصونها.
    Sustainable management and conservation of the environment was a key element in Ukraine's domestic and foreign policies. UN وذكر أن الإدارة والحفظ المستدامين للبيئة هما عنصر أساسي في السياسات المحلية والخارجية لأوكرانيا.
    There has also been established a working group on natural resources under the auspices of the Committee for the Protection and conservation of the Environment and of the Caribbean Sea. UN كما أنشئ فريق عامل معني بالموارد الطبيعية برعاية اللجنة المعنية بحماية البيئة والبحر الكاريبي وحفظهما.
    Farmers can also apply for various subsidies concerning drought assistance and conservation of natural resources. UN كما أن باستطاعة المزارعين طلب مختلف الإعانات المتعلقة بالدعم في حالة الجفاف ولحفظ الموارد الطبيعية.
    It is therefore essential to secure the participation of the various sectors of society in the care, preservation and conservation of the cultural heritage. UN ولا بد بالتالي من تأمين مشاركة مختلف قطاعات المجتمع في رعاية التراث الثقافي وصونه وحفظه.
    In another country, a project on the ecological rehabilitation of degraded peat lands should result not only in the rehabilitation of land but also in a decrease of greenhouse gas emissions, restoration of the fertile organic layer and conservation of biological and landscape diversity. UN وفي بلد آخر، ثمة مشروع يتعلق بالاستصلاح الإيكولوجي للأراضي الخثية المتدهورة من المنتظر أن يسفر ليس فقط عن استصلاح الأرض، وإنما أيضاً عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة واستعادة الطبقة العضوية الخصبة والحفاظ على التنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية.
    ENVIRONMENT AND SUSTAINABLE DEVELOPMENT: SUSTAINABLE USE and conservation of THE MARINE LIVING RESOURCES OF THE HIGH SEAS UN البيئــة والتنميــة المستدامــة: الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في أعالي البحار وحفظها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more