"and context of" - Translation from English to Arabic

    • وسياق
        
    • وسياقه
        
    • والسياق
        
    • وسياقها
        
    • وإطاره
        
    UN-Women has an unambiguous role as a key driver of gender equality in the mechanisms and context of United Nations reform UN تتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورا واضحا بوصفها عاملا أساسيا للمساواة بين الجنسين في آليات وسياق إصلاح الأمم المتحدة
    On this basis, the Government can define the scope and context of the disaster risk assessment and work out a realistic implementation strategy and plan. UN وعلى هذا الأساس، يمكن للحكومة أن تحدد نطاق وسياق تقييم مخاطر الكوارث والعمل على وضع استراتيجية وخطة تنفيذ واقعية.
    The nature and context of the most common diseases and their impact on children; UN طبيعة وسياق أكثر الأمراض شيوعاً وتأثيرها في الأطفال؛
    The purpose and context of the inspection including who suggested the subject of the inspection should be mentioned; UN :: ينبغي ذكر الغرض من التفتيش وسياقه بما في ذلك ذكر الجهة التي اقترحت موضوع التفتيش؛
    Before doing so I wish, however, to make some remarks about the background and context of the request. UN على أنني أود، قبل فعل ذلك، أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن خلفية الطلب وسياقه.
    The tone and context of the recent informal exchanges of views show this not to be a preposterous assertion. UN وإن اللهجة والسياق اللذين جرى بهما وفيه مؤخرا تبادل وجهات النظر يظهران أن هذا التأكيد لا يجانب الصواب.
    The policy should be individually applied to the different departments according to the level and context of risk and risk assessment. UN ويتعيّن تنفيذ السياسة بشكل فردي في مختلف الإدارات، حسب مستوى المخاطر وسياقها وفي ضوء تقييم المخاطر.
    The review found that the environment and context of humanitarian financing has been evolving in recent years. UN وبيَّن الاستعراض أن بيئة التمويل الإنساني وإطاره ظلا يتطوران في السنوات الأخيرة.
    The Office of the Prosecutor stated that it had revised its internal training programmes and had extended the scope and context of such training, including the induction courses. UN وذكر مكتب المدعي العام أنه قام بتنقيح برامجه الداخلية للتدريب وتوسيع نطاق وسياق هذا التدريب، بما في ذلك دورات التعريف.
    The nature and context of the most common diseases and their impact on children; UN طبيعة وسياق أكثر الأمراض شيوعاً وتأثيرها في الأطفال؛
    The history and context of nuclear testing in South Asia is clear. UN إن تاريخ وسياق التجارب النووية في جنوب آسيا واضحان.
    It is necessary to take the particular facts and context of each allegation into account. UN ومن الضروري أن يؤخذ في الحسبان وقائع وسياق كل ادعاء.
    The nature and context of the most common diseases and their impact on children; UN طبيعة وسياق أكثر الأمراض شيوعاً وتأثيرها في الأطفال؛
    13. The demand for lessons from evaluation has been changing as the content and context of operational activities have been evolving. UN 13 - وما فتئ الطلب على الدروس المستفادة من التقييم يتعرض للتغير، وذلك مع تطور مضمون وسياق الأنشطة التنفيذية.
    In that regard, intellectual and moral honesty compels us to identify the true nature and context of this question. UN وبهذا الصدد، تلزمنا الأمانة الفكرية والأخلاقية بتحديد ما لهذه المسألة في الحقيقة من طبيعة وسياق.
    The nature and context of the most common diseases and their impact on children; UN طبيعة وسياق أكثر الأمراض شيوعاً وتأثيرها في الأطفال؛
    His prolonged absence and the circumstances and context of his arrest suggest that he died in custody. UN ويوحي غيابه المطول وملابسات القبض عليه وسياقه أنه لقي حتفه أثناء الاحتجاز.
    The definition of investment varies considerably, depending on the overall purpose and context of the agreement. UN ويختلف تعريف الاستثمار اختلافاً كبيراً، تبعاً للغرض العام للاتفاق وسياقه.
    His prolonged absence and the circumstances and context of his arrest suggest that he died in custody. UN ويوحي غيابه المطول وملابسات القبض عليه وسياقه أنه لقي حتفه أثناء الاحتجاز.
    The actions being undertaken are diverse because the specific starting point and context of each country, subregion, or region varies from case to case. UN والإجراءات المتخذة متنوعة بحكم أن نقطة الانطلاق والسياق الخاصين بكل بلد أو إقليم أو منطقة يختلفان من حالة إلى أخرى.
    Greater understanding of the diversity and context of literacy has led to more flexible implementation. UN وقد أدت زيادة إدراك التنوع والسياق في مجال الأمية إلى تنفيذ يتسم بمرونة أكبر.
    Such a standard approach and process would be the instrument through which issues relating to the consistency in the structure, objective, functions, measures, procedures and context of any future APFs could be addressed. UN وسيكون هذا النهج المعياري وهذه العملية المعيارية الأداة التي يمكن من خلالها معالجة المسائل المتصلة بالاتساق في هيكل أية أُطر مستقبلية لسياسات الدعوة وفي وظائفها وتدابيرها وإجراءاتها وسياقها.
    The review found that the environment and context of humanitarian financing has been evolving in recent years. UN وبيَّن الاستعراض أن بيئة التمويل الإنساني وإطاره ظلا يتطوران في السنوات الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more