"and controlled" - Translation from English to Arabic

    • ومراقبتها
        
    • والسيطرة عليها
        
    • ومقيدة
        
    • ومراقبته
        
    • وخاضع للرقابة
        
    • وضبطها
        
    • ومحكومة
        
    • وخاضعة للمراقبة
        
    • أو تمارس عليه السيطرة
        
    • وتتحكم
        
    • وتسيطر عليها
        
    • وتحت السيطرة
        
    • ويسيطر
        
    • ويسيطرون
        
    • وتولت الإشراف
        
    Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. UN والحوكمة هي نظام يضم القواعد والنظم وما يتصل بهما من هيئات يجري تشغيل المنظمة ومراقبتها من خلالها.
    A large amount of content is stored on network drives where documents are poorly organized and controlled. UN ويخزن قدر كبير من المحتوى مشغلات أقراص الشبكة حيث يتسم تنظيم الوثاق ومراقبتها بالضعف.
    Norway is particularly concerned about the safe and controlled handling of fissile material that has been used for weapons purposes. UN ويساور النرويج قلق خاص حول سلامة التصرف بالمواد الانشطارية التي استخدمت ﻷغراض صنع اﻷسلحة والسيطرة عليها.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض الأحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    The Force also implements a strict hygiene programme, which is monitored and controlled by the Force Hygiene Officer UN كما تنفذ القوة برنامجا صارما للنظافة الصحية، يتولى رصده ومراقبته موظف النظافة الصحية للقوة
    However, he is of the opinion that within the governmental circles in Belarus there are a number of officials who understand that a system based on a closed and controlled society and an internationally isolated State has no future in a globalized and democratic world. UN لكنه يرى أن الأوساط الحكومية في بيلاروس تضم عددا من المسؤولين الذين يدركون أنه لا مستقبل، في عالم تسوده العولمة والديمقراطية، لنظام قائم على مجتمع منغلق وخاضع للرقابة ودولة معزولة دولياً.
    Those arms must be curtailed and controlled urgently. UN ويجب الحد من تلك الأسلحة وضبطها على وجه السرعة.
    The rest of the land has been broken up into enclaves, which are separated from each other and controlled by checkpoints and roadblocks. UN وقسمت بقية الأراضي إلى جيوب منفصلة عن بعضها البعض، ومحكومة بنقاط مراقبة وحواجز طرق.
    It was necessary to improve distribution services so as to ensure that the electricity produced in Bissau was adequately monitored and controlled against misuse and diversion. UN ومن الضروري تحسين خدمات التوزيع لكفالة أن يتم على النحو المناسب رصد الطاقة الكهربائية المنتجة ومراقبتها لتفادي سوء استعمالها وتحويلها إلى أغراض أخرى.
    This is a good step, which however must be actively pursued and controlled. UN وهذه خطوة جيدة ينبغي فعلا متابعتها ومراقبتها.
    159. Governance is the system of rules and regulations and related bodies by which an organization is operated and controlled. UN 159 - الحوكمة هي منظومة القواعد والأنظمة والهيئات ذات الصلة التي يتم بواسطتها تشغيل المنظمة ومراقبتها.
    All activities to address violence against aboriginal women and girls must be directed, designed, implemented and controlled by aboriginal women and the organizations that represent them. UN فيجب توجيه كافة أنشطة التصدي للعنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية، وتصميمها، وتنفيذها، ومراقبتها من جانب نساء الشعوب الأصلية والمنظمات التي تحترمها.
    Another reason in some places, reportedly, is the lack of specific, functioning customs areas and warehouses where merchandise can be unloaded and controlled under customs supervision, in accordance with international customs regulations. UN ويتردد أن هنالك سببا آخر في بعض الأماكن يتمثل في عدم وجود مناطق ومخازن جمركية محددة وفعالة يمكن فيها تفريغ البضائع والسيطرة عليها تحت إشراف الجمارك، وبما يتفق مع الأنظمة الجمركية الدولية.
    In some instances, women are granted limited and controlled rights and receive income only from the deceased's property. UN وفي بعض اﻷحوال، تمنح المرأة حقوق محدودة ومقيدة فلا تحصل إلا على إيراد من أملاك المتوفي.
    Drug abuse can be prevented, treated and controlled. UN 83- من الممكن الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه ومراقبته.
    The travel budget should also be closely monitored and controlled during the coming period, as it could provide opportunities for further savings. UN وينبغي أيضا رصد ميزانية السفر عن كثب وضبطها خلال الفترة القادمة، حيث أنها يمكن أن تتيح فرصا لتحقيق مزيد من الوفورات.
    The conclusion is clear: forest replacement should be deliberate and controlled. UN والنتيجة واضحة، وهي أن إحلال الغابات ينبغي أن يكون بصورة متروية ومحكومة.
    Furthermore, the migration of other citizens into New Caledonia, which had direct implications on the self-determination process, must be managed in an appropriate and controlled manner to ensure that Kanaks were not undermined. UN وعلاوة على ذلك، فإن هجرة المواطنين الآخرين إلى كاليدونيا الجديدة، التي كانت لها تبعات مباشرة على عملية تقرير المصير، يجب أن تدار بطريقة مناسبة وخاضعة للمراقبة للتأكد من عدم تقويض فرص شعب الكاناك.
    Thus, the reference to the directing and controlling State has been replaced by that to an international organization which directs and controls; moreover, the term " State " has been replaced with " State or another international organization " in the reference to the entity which is directed and controlled. UN وهكذا استعيض عن الإشارة إلى الدولة التي توجه أو تمارس السيطرة بالإشارة إلى المنظمة الدولية التي توجه أو تمارس السيطرة؛ كما حل مصطلح " دولة أو منظمة دولية أخرى " محل مصطلح " الدولة " في الإشارة إلى الكيان الذي يوجَّه أو تمارس عليه السيطرة.
    All financial as well as all fiscal revenues of MSAR are managed and controlled by the Region itself and are not handed over to the Central Government, which does not levy any taxes in the Region. UN وتدير المقاطعة جميع العائدات المالية والضريبية وتتحكم فيها ولا تُسلّمها إلى الحكومة المركزية، التي لا تفرض أية رسوم في المقاطعة.
    (iv) Percentage of enterprises that are owned, operated and controlled by women having transacted international business as result of ITC support UN ' 4` النسبة المئوية للشركات التي تملكها وتشغلها وتسيطر عليها النساء التي تُتم معاملات تجارية دولية نتيجة لدعم المركز
    Compared to earlier this year, when I told the Council, in my July briefing, that the paralysis of the Palestinian Authority had become abundantly clear and that the deterioration of law and order in Palestinian areas was steadily worsening, the situation has by and large remained calm and controlled since President Arafat's departure for medical treatment in Paris and his subsequent passing. UN وبالمقارنة بما كان عليه الحال في وقت سابق من هذا العام، عندما أخبرت المجلس، في الإحاطة الإعلامية التي قدمتها في تموز/يوليه، أن شلل السلطة الفلسطينية أصبح واضحاً بجلاء وأن النظام والقانون في المناطق الفلسطينية في تدهور مطرد، ظلت الحالة إلى حد كبير هادئة وتحت السيطرة منذ رحيل الرئيس عرفات للعلاج الطبي في باريس ووفاته فيما بعد.
    Capital can cut both ways unless harnessed and controlled. UN ويمكن لرأس المال أن يقطع من الناحيتين ما لم يلجم ويسيطر عليه.
    Those who owned and controlled modern communications technology influenced the perceptions of the recipients and thus shaped international public opinion. UN وقال إن الذين يمتلكون ويسيطرون على التكنولوجيا المعاصرة في مجال الاتصالات هم الذين يؤثرون على مفاهيم المتلقين ومن ثم فإنهم يشكلون الرأي العام الدولي.
    There is no established principle of international law which would mean that the author fell within the jurisdiction of the State party on the sole basis that it formed part of a coalition with the State that took the author into custody and controlled Camp Cropper. UN وما من مبدأٍ راسخ من مبادئ القانون الدولي يكون بموجبه صاحب البلاغ خاضعاً لولاية الدولة الطرف، فقط لأنها تشكل جزءاً من تحالفٍ مع الدولة الطرف التي وضعت صاحب البلاغ تحت حراستها وتولت الإشراف على معتقل كروبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more