"and cultural identity" - Translation from English to Arabic

    • والهوية الثقافية
        
    • وهويتها الثقافية
        
    • وهويتهم الثقافية
        
    • وهويتنا الثقافية
        
    • وهويته الثقافية
        
    Revival and revitalization of the historical heritage and cultural identity of the Santals in Jharkhand and adjacent State of West Bengal UN إحياء وتنشيط التراث التاريخي والهوية الثقافية لسانتالس في شهرخند وولاية بنغال الغربية المجاورة
    Decentralization, distribution of resources, land, security and cultural identity are likely to be the main issues. UN ومن المرجح أن تتمثل القضايا الرئيسية في اللامركزية وتوزيع الموارد والأراضي والأمن والهوية الثقافية.
    Respect for cultural diversity and cultural identity was the motor, if not the essence, of sustainable development and was of capital importance for indigenous peoples. UN فاحترام التنوع الثقافي والهوية الثقافية هو محرك التنمية المستدامة إن لم يكن جوهرها، وله أهميته البالغة للشعوب الأصلية.
    Last year, I proposed recognition of the right of nations and peoples to preserve and nourish their culture and cultural identity. UN وفي العام الماضي اقترحت الاعتراف بحق الأمم والشعوب في المحافظة على ثقافتها وهويتها الثقافية وتعضيدهما.
    The international community must foster a development approach aimed at achieving material prosperity and satisfying the needs of human beings, in particular with respect to the full enjoyment of their rights, freedom and cultural identity. UN ويتعين أن يشجع المجتمع الدولي نهجا إنمائيا يهدف الى تحقيق الازدهار المادي وإشباع احتياجات البشر، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوقهم، وحريتهم وهويتهم الثقافية.
    The presence of migrants in the territory has become an effective policy aimed at breaking up social cohesion and cultural identity. UN وقد أصبح تواجد المهاجرين في اﻹقليم سياسة فعالة تستهدف تحطيم الوئام الاجتماعي والهوية الثقافية.
    She wondered how the Government balanced the issue of the linguistic and cultural identity of the Roma with avoiding segregation and helping them to integrate into society. She requested statistics on illiteracy among women aged over 50. UN وتساءلت عما تقوم به الحكومة من أجل إحداث توازن بشأن المسائل اللغوية والهوية الثقافية للرومان بما يخفف من عزلتهم ويساعد على إدماجهم في المجتمع، وطلبت معلومات عن الأمية بين النساء فوق سن الـخمسين.
    In many cases it leads to the permanent loss of livelihoods, opportunities and cultural identity. UN وهو يؤدي، في كثير من الحالات، إلى خسارة أسباب الرزق وضياع الفرص والهوية الثقافية بشكل دائم.
    The implementation of sustainable forest management is closely linked to their traditions and cultural identity that as such is highly diverse across the regions of the world. UN ويرتبط تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات بصورة وثيقة، بالتقاليد والهوية الثقافية التي تتنوع بصورة كبيرة عبر مناطق العالم.
    Some States seek to justify stringent regulation on the grounds that it is necessary to preserve the moral fabric and cultural identity of the society. UN وتحاول بعض الدول تبرير التنظيمات الصارمة بدعوى أنها ضرورية للحفاظ على النسيج الأخلاقي والهوية الثقافية للمجتمع.
    Brazilian national policy for indigenous peoples was based on the pillars of the rights to land and cultural identity. UN وأضاف أن السياسة الوطنية للبرازيل فيما يتعلق بالشعوب الأصلية تستند إلى دعامتين هما الحق في الأرض والهوية الثقافية.
    The rights to health, education and cultural identity, have to be understood as an economic and social and human rights' issue. UN ويجب فهم الحقوق في الصحة والتعليم والهوية الثقافية بوصفها قضية اقتصادية واجتماعية متعلقة بحقوق الإنسان.
    Cooperation implies respect for the sovereignty and for the values and cultural identity of other nations. UN فالتعاون يتضمن احترام السيادة والقيم والهوية الثقافية لﻷمم اﻷخرى.
    Families play an important role in formal and informal education and are active agents for transmitting human values and cultural identity as well as preserving inter-generational links. UN وتضطلع اﻷسر بدور مهم في ميدان التعليم النظامي وغير النظامي؛ وهي تعتبر عوامل نشطة لنقل القيم الانسانية والهوية الثقافية والحفاظ على الصلات المشتركة بين اﻷجيال.
    The Court has decided cases regarding other economic, social and cultural rights, such as the rights of indigenous people to land, which also affects the rights to life, health, housing, food, water and cultural identity. UN وفصلت المحكمة في قضايا تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل حقوق الشعوب الأصلية في الأرض التي تؤثر أيضاً على الحق في الحياة والصحة والسكن والغذاء والمياه والهوية الثقافية.
    Intangible cultural heritage is just as much a reflection of a nation's pride in its history and cultural identity as tangible cultural heritage. UN فالتراث الثقافي المعنوي انعكاس لاعتزاز الأمة بتاريخها وهويتها الثقافية بنفس القدر الذي يعكسه تراثها الثقافي المادي.
    It urges the State party to respect and protect the existence and cultural identity of all national and ethnic minorities within its territory. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على احترام وحماية وجود جميع الأقليات القومية والإثنية وهويتها الثقافية داخل إقليمها.
    The Committee recommends that the State party respect and protect the existence and cultural identity of all ethnic groups within its territory. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحترم وتحمي وجود جميع الجماعات الإثنية وهويتها الثقافية داخل أراضيها.
    The advantages listed included: reaching a wider audience; encouraging usage and cultural identity by Aboriginal speakers; and retaining historical information. UN وتشمل المزايا المذكورة ما يلي: الوصول إلى شريحة واسعة من الجمهور؛ التشجيع على إفساح المجال للناطقين بلغات الشعوب الأصلية لصون عاداتهم وهويتهم الثقافية والاحتفاظ بمعلومات تاريخية.
    Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. UN وبناء على ذلك، يجب أن يكون التعليم ملائماً ثقافياً، وأن يتضمن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن يمكن الأطفال من تنمية شخصيتهم وهويتهم الثقافية ومعرفة وفهم القيم والممارسات الثقافية للجماعات التي ينتمون إليها، وكذلك القيم والممارسات الثقافية للجماعات والمجتمعات الأخرى.
    It is closely linked to our history and cultural identity. UN وهي ترتبط ارتباطا وثيقا بتاريخنا وهويتنا الثقافية.
    67. The chewing of coca leaves was an age-old ancestral practice of the indigenous peoples of the Andes and the Amazon, as well as part of his country's history and cultural identity. UN 67 - واسترسل قائلا إن مضغ أوراق الكوكا هي ممارسة قديمة العهد للشعوب الأصلية لمنطقتي الأنديز والأمازون متوارثة عن الأسلاف، فضلا عن أنها تشكل جزءا من تاريخ البلد وهويته الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more