"and dealing" - Translation from English to Arabic

    • والتعامل
        
    • وتتعامل
        
    • أو التعامل
        
    • وللتعامل
        
    • تراعي ظروف الأطفال ويسهل
        
    • وعلى التعامل
        
    • ونتعامل
        
    • واتعامل
        
    • و التعامل
        
    • ومعالجة أي
        
    Here, we support measures to strengthen mechanisms for planning for and dealing with emergency situations caused by disasters. UN ونحن هنا نؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز آليات التخطيط لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث والتعامل معها.
    Preventing and dealing with conflicts of interest on the part of members of the Persistent Organic Pollutants Review Committee UN منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    The focus is on the process of analysing and dealing with conflict in a constructive manner. UN وانصب التركيز على عملية تحليل الصراعات والتعامل معها بطريقة بناءة.
    These challenges include developing an individual identity and dealing with one's sexuality. UN ومن هذه التحدِّيات تطوير الهوية الفردية والتعامل مع النشاط الجنسي للفرد.
    Tell them that Torchwood is already here and dealing with it. Open Subtitles أخبرهم أن تورتشوود هنا بالفعل وتتعامل مع الموقف
    * Attending court proceedings and dealing with presentation of evidence UN :: حضور إجراءات المحكمة والتعامل مع عرض الأدلة
    1. Takes note of the information provided in the Secretariat note on preventing and dealing with conflicts of interest on the part of members of the Committee; UN تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء اللجنة؛
    (b) A long-term team who focus on supervising children in care and dealing with longterm cases; UN فريق طويل الأجل يركز على الإشراف على الأطفال في دور الرعاية والتعامل مع الحالات الطويلة الأجل.
    Taken together, they would augment Africa's capabilities with regard to both peacekeeping and dealing with conflict situations and thereby contribute to the stability of the continent. UN وهي إذا ما أُخذت معا ستزيد من قدرات أفريقيا في مجال حفظ السلم والتعامل مع حالات الصراع، وتسهم بذلك في استقرار القارة.
    The courses aimed at training the participants on the methods of teaching and dealing with mentally retarded children. UN واستهدفت الدورات تدريب المشاركين على طرق التدريس والتعامل مع الأطفال المتخلفين عقلياً.
    Delivering humanitarian services and dealing with underfunded emergencies UN تقديم الخدمات الإنسانية والتعامل مع حالات الطوارئ دون تمويل كاف
    Gaining knowledge about and dealing with the Holocaust should be further mainstreamed. UN وينبغي تحقيق المزيد من تعميم اكتساب المعرفة عن محرقة اليهود، والتعامل معها.
    This involves the case management of court files, handling requests for information and dealing with litigants. UN وهذا يتضمن إدارة الدعاوى التي تحتويها ملفات المحاكم، وتلبية طلبات الحصول على المعلومات والتعامل مع المتقاضين.
    These challenges include developing an individual identity and dealing with one's sexuality. UN ومن هذه التحدِّيات تطوير الهوية الفردية والتعامل مع النشاط الجنسي للفرد.
    The focus is on the process of analysing and dealing with conflict in a constructive manner. UN ويتركز الاهتمام على عملية تحليل النزاع والتعامل معه بطريقة بناءة.
    (6) On-the-job overseas training of staff on the conduct of investigation and surveillance, processes, procedures and alternative approaches, as well as on the impact of and dealing with international competition developments. UN `6` توفير التدريب في الخارج للموظفين أثناء العمل بشأن إجراء التحقيقات وعمليات المراقبة والإجراءات والنُهُج البديلة وكذلك بشأن تأثير التطورات الدولية في مجال المنافسة والتعامل مع هذه التطورات.
    These challenges include developing an individual identity and dealing with one's sexuality. UN ومن هذه التحدِّيات تطوير الهوية الفردية والتعامل مع النشاط الجنسي للفرد.
    These challenges include developing an individual identity and dealing with one's sexuality. UN ومن هذه التحدِّيات تطوير الهوية الفردية والتعامل مع النشاط الجنسي للفرد.
    Experience from on-going programmes in identifying and dealing with obsolete stocks of pesticides should be used and built upon where possible. UN وينبغي الاستخدام والاستفادة من الخبرات المستمدة من البرامج الجارية التي تحدد وتتعامل مع مخزونات مبيدات الآفات المتقادمة.
    The point was made that engaging and motivating staff and dealing with incidents of underperformance or poor performance could only be addressed through good quality management. UN وقد دُفع بحجة أنه لا يمكن إذكاء حماس الموظفين وتحفيزهم أو التعامل مع حالات قصور أو سوء الأداء إلا من خلال ممارسة جيدة لإدارة الجودة.
    There are certainly other ways of controlling the situation and dealing with the culprits. UN هناك بالتأكيد وسائل أخرى للتحكم في الموقف وللتعامل مع المذنبين.
    (d) Investigate, prosecute and punish, in all cases, ill-treatment committed by law enforcement officers, particularly prison guards, and establish an independent, accessible system for receiving and dealing with complaints from children which takes account of children's sensibilities; UN (د) التحقيق في أية حالة من حالات إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، بمن فيهم حراس السجون، ومتابعة مرتكبيها ومعاقبتهم، وإنشاء آلية مستقلة تراعي ظروف الأطفال ويسهل عليهم الوصول إليها، وتكون مكلفة بتلقي الشكاوى الواردة من الأطفال وبمتابعتها؛
    Follow-up must be capable of distinguishing between and dealing appropriately with the following: UN ينبغي أن تكون المتابعة قادرة على التمييز بين العناصر التالية وعلى التعامل معها على الوجه المناسب:
    So you mean we're facing the perpetrators and dealing with the Black Hawks too? Open Subtitles إذن، أنت تعني أنّنا سنواجه الجناة ونتعامل مع "الصقور السوداء" أيضاً؟
    I've been hunting ghosts and dealing with the paranormal for years now. Open Subtitles اصطاد الاشباح واتعامل مع الاحداث اللاطبيعية لسنوات كثيرة.
    The cable was out, and dealing with those people is a nightmare. Open Subtitles خطوط الكابل قد تعطلت. و التعامل مع هؤلاء الأشخاص بمثابة كابوس
    Bureau for complaints and grievances in the Minister's cabinet is responsible for the normal and uninterrupted functioning as well as for the harmonization of theory and practice, and dealing with any problems or dilemmas in work. UN ومكتب الشكاوى والتظلمات بديوان الوزير هو المسؤول عن السير العادي والمتواصل للعمل وعن المواءمة بين النظرية والتطبيق ومعالجة أي مشاكل أو مآزق في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more