"and deploy" - Translation from English to Arabic

    • ونشرها
        
    • ونشرهم
        
    • ووزع
        
    • والنشر
        
    • وإيفاد
        
    • والانتشار
        
    • ووزعها
        
    • وينشر
        
    • وتوزيعهم
        
    • ومن استخدام
        
    • وعلى الانتشار
        
    • ووزعهم
        
    • ونشر قوة عمل
        
    Their report covers a wide range of interconnected issues, all of which have a bearing on how we find and deploy civilian capacities. UN ويغطي تقريره مجموعة واسعة من القضايا المترابطة، التي يؤثر جميعها على كيفية العثور على القدرات المدنية ونشرها.
    Synthesis of current initiatives undertaken to develop and deploy alternatives to DDT UN تجميع المبادرات التي يجري تنفيذها حالياً لتطوير بدائل لمادة الـ دي.دي.تي ونشرها
    This may require a surge capacity to mobilize and deploy staff around the country to aid affected areas. UN وقد يستدعي ذلك إنشاء قدرة احتياطية لتعبئة الموظفين ونشرهم في جميع أنحاء البلد لمساعدة المناطق المتضررة.
    A memorandum of understanding was signed with the International Organization of La Francophonie, whereby the latter will fund, recruit and deploy Junior Professional Officers from francophone countries and other members of the International Organization. UN كما وقعت مذكرة تفاهم مع المنظمة الدولية الفرانكوفونية، تعهدت بموجبها هذه المنظمة بتمويل وتعيين ووزع موظفين فنيين صغار من بلدان ناطقة باللغة الفرنسية ومن أعضاء آخرين في المنظمة الدولية الفرانكوفونية.
    Procurement of major contractor resources -- build and deploy phase UN شراء الموارد من كبار المتعاقدين - مرحلة البناء والنشر
    This would help UNICEF to respond more quickly and deploy professional staff more rapidly at the onset of a crisis. UN فهذا من شأنه أن يساعد اليونيسيف على الاستجابة وإيفاد الموظفين الفنيين بصورة أسرع في بداية الأزمة.
    (iii) A significant reduction in the amount of time required to develop and deploy applications, as well as an increased return on investment. UN ' 3` تخفيض الوقت اللازم لتطوير التطبيقات ونشرها إلى حد كبير، وكذلك زيادة عائد الاستثمار.
    A significant reduction in the time required to build and deploy applications for field missions is anticipated. UN ويتوقع أن يخفض إلى حد كبير الوقت اللازم لتطوير التطبيقات ونشرها لفائدة البعثات الميدانية.
    With the gradual improvement in the overall security situation, UNAMSIL was able to step up its patrols and deploy to new locations in the provinces. UN ومع التحسن التدريجي للوضع الأمني العام، تمكنت البعثة من القيام بأعمال الدورية ونشرها إلى مناطق جديدة في الأقاليم.
    The Government of the Sudan insists that it has the right to transfer and deploy troops to address the Sudan/Chad crisis. UN وتصر حكومة السودان على أنها تملك الحق في نقل القوات ونشرها من أجل معالجة الأزمة السودانية التشادية.
    Train and deploy park personnel UN تدريب موظفي المناطق الخضراء ونشرهم للعمل فيها
    Furthermore, the rapid growth of the ranks of the national police would necessitate further improvements in its logistic and administrative capacity to administer and deploy large numbers of new officers around the country. UN وعلاوة على ذلك، سوف تستلزم الزيادة الكبيرة في رتب الشرطة الوطنية مواصلة إدخال التحسينات على قدرتها اللوجستية والإدارية لإدارة أعداد كبيرة من أفراد الشرطة الجدد ونشرهم في جميع أنحاء البلد.
    :: Support the early warning and capacity-building efforts of the Office on Genocide Prevention and the Responsibility to Protect and invest in the ability of the United Nations to recruit, train and deploy human rights experts UN :: دعم جهود المكتب المعني بمنع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن توفير الحماية في مجال الإنذار المبكر وبناء القدرات، والاستثمار في قدرة الأمم المتحدة على استقدام خبراء حقوق الإنسان ؛وتدريبهم، ونشرهم
    At present, however, the conditions that would make it possible to plan and deploy such a peace-keeping force with an achievable mandate do not exist. UN غير أنه لا تتوفر في الوقت الراهن الشروط التي تجعل من الممكن تخطيط ووزع مثل هذه القوة لحفظ السلم بولاية يمكن تحقيقها.
    At the same time, the United Nations must challenge the international community to develop and deploy more effective de-mining technology. UN وفي الوقت نفسه لا بد لﻷمم المتحدة من أن تطالب المجتمع الدولي باستحداث ووزع تكنولوجيا أكثر فعالية ﻹزالة اﻷلغام.
    Except for special service agreements, there were currently no contractual mechanisms which could be used by the Organization to rapidly mobilize and deploy personnel. UN وباستثناء اتفاقات الخدمة الخاصة، فلا توجد حاليا آليات تعاقدية يمكن أن تستخدمها المنظمة في تعبئة ووزع الموظفين على نحو سريع.
    The timetable for the ERP project is divided into four stages: prepare; design; build; and deploy. UN الجدول الزمني لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة يُقسم إلى أربع مراحل: الإعداد والتصميم والبناء والنشر.
    This would help UNICEF to respond more quickly and deploy professional staff more rapidly at the onset of a crisis. UN فهذا من شأنه أن يساعد اليونيسيف على الاستجابة وإيفاد الموظفين الفنيين بصورة أسرع في بداية الأزمة.
    In 2004, UNAMI was able to use its existing premises in the Kheitan compound to establish an office in Kuwait and deploy rapidly. UN وفي عام 2004، تمكنت البعثة من استخدام مبانيها الموجودة في مجمع خيطان لإنشاء مكتب في الكويت والانتشار سريعا.
    We ask nations to act in ways that will reduce the motivations of others to develop, acquire and deploy nuclear weapons. UN ونطلب من الدول أن تتصرف بطرق من شأنها أن تؤدي إلى تخفيف بواعث الدول اﻷخرى إلى تطوير اﻷسلحة النووية واقتنائها ووزعها.
    No country should develop and deploy space weapon systems or missile defence systems that undermine strategic security and stability. UN لا ينبغي ﻷي بلد أن يستحدث وينشر منظومات أسلحة فضاء أو منظومات دفاع ضد الصواريخ تقوض اﻷمن والاستقرار الاستراتيجيين.
    Train and deploy park personnel UN تدريب موظفي المناطق الطبيعية وتوزيعهم للعمل فيها
    " ... hinges on its ability to achieve a unity of purpose among its diverse departments, funds and programmes, enabling it to act coherently and deploy its resources strategically. UN " ... يتوقف على قدرتها على أن تحقق وحدة الهدف بين إداراتها وصناديقها وبرامجها المختلفة، بما يمكﱢنها من العمل بطريقة متسقة ومن استخدام مواردها استخداما استراتيجيا.
    Recognizing the importance for the United Nations to be able to respond and deploy rapidly to a peacekeeping operation upon adoption of a relevant resolution of the Security Council, within thirty days for traditional peacekeeping operations and ninety days for complex peacekeeping operations, UN وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة لعمليات حفظ السلام وعلى الانتشار السريع بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، وذلك في غضون ثلاثين يوما بالنسبة لعمليات حفظ السلام الاعتيادية وتسعين يوما بالنسبة لعمليات حفظ السلام المعقدة؛
    It is appropriate at the earliest possible stages of intervention to work with, train and deploy people from the community through working with indigenous groups, organizations and institutions. C. Unaccompanied children UN ومن المناسب البدء في مرحلة مبكرة بالقدر الممكن من مراحل التدخل في العمل مع أفراد من المجتمع الدولي وتدريبهم ووزعهم من خلال العمل مع مجموعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم ومؤسساتهم.
    (a) It should enable the Organization to better retain and deploy a dynamic, adaptable and global workforce that can effectively meet current and future mandates and evolving operational needs; UN (أ) أن يمكّن المنظمة من تحسين استبقاء ونشر قوة عمل عالمية حيوية وقادرة على التكيف يمكنها النهوض بالولايات الحالية والمستقبلية والوفاء بالاحتياجات التشغيلية المتغيرة بصورة فعالة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more