"and deploying" - Translation from English to Arabic

    • ونشرها
        
    • ونشرهم
        
    • ووزع
        
    • ونشر
        
    It is estimated that generating and deploying such a force would require a minimum of six months. UN ويقدر أن تجميع هذه القوة ونشرها سوف يتطلب ستة أشهر على الأقل.
    It would manage the standby team of mediation experts and other mechanisms for identifying and deploying expertise to the field. UN وسيتولى الفريق إدارة الفريق الاحتياطي من خبراء الوساطة وآليات أخرى من أجل تحديد الخبرات ونشرها في الميدان.
    Lastly, he/she would also be responsible for other mechanisms for identifying and deploying expertise to the field. UN وأخيرا، سيكون مسؤولا أيضا عن الآليات الأخرى لتحديد الخبرات ونشرها في الميدان.
    We will invest in attracting, retaining and deploying high-performing staff across locations, mandates and business models. UN وسنستثمر في اجتذاب موظفين من ذوي الأداء الرفيع والاحتفاظ بهم والاستعانة بهم ونشرهم في جميع المواقع وعلى اختلاف الولايات ونماذج الأعمال.
    11. UNSOA commenced rotating and deploying troops and police to Mogadishu in April 2010. UN 11 - وبدأ المكتب عملية مناوبة أفراد الشرطة والأفراد العسكريين ونشرهم في مقديشو في نيسان/أبريل 2010.
    Stationing arms in space and deploying arms targeted on space systems from earth would run counter to that objective. UN وإن نشر أسلحة في الفضاء ووزع الأسلحة الموجهة نحو المنظومات الفضائية انطلاقاً من الأرض يتعارضان مع هذا الهدف.
    With every step the Iraqi regime takes towards gaining and deploying the most terrible weapons, our own options to confront that regime will narrow. UN وستضيق الخيارات أمامنا فيما يتعلق بمواجهة النظام العراقي مع كل خطوة يخطوها ذلك النظام صوب الحصول على أشد الأسلحة الرهيبة فتكا ونشرها.
    UNDOF has been successful in maintaining stability in the area of responsibility by evaluating and deploying operational resources against emerging situations on the ground. UN وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها عن طريق تقييم الموارد العملياتية ونشرها بحسب الأوضاع الناشئة على أرض الواقع.
    It was noted that wide disparities exist in the means of understanding, integrating and deploying local and scientific knowledge between communities and across national boundaries. UN وأُشير إلى أن هناك فوارق كبيرة في وسائل فهم المعارف المحلية والعلمية ودمجها ونشرها بين المجتمعات المحلية وعبر الحدود الوطنية.
    UNFPA achieves this by maintaining and supporting existing systems and infrastructure, and by developing and deploying new information and communications technology systems and infrastructure. UN ويحقق الصندوق هذا عن طريق الحفاظ على النظم والهياكل الأساسية القائمة ودعمها، ومن خلال إنشاء نظم وهياكل أساسية جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.
    The necessary attention that must be devoted to planning, launching and deploying new missions constrains the amount of time and energy that can be devoted to ongoing missions. UN والاهتمام اللازم الواجب تخصيصه للتخطيط للبعثات الجديدة وبدئها ونشرها يحد من مقدار الوقت والطاقة الممكن تخصيصهما للبعثات الجارية.
    Noting the progress made in rebuilding, equipping and deploying the Liberian National Police and restructuring the Armed Forces of Liberia, and in developing a national security architecture, acknowledging the challenges that remain, and encouraging the Government of Liberia, in cooperation with the international community, to expedite its efforts in these fields, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في مجالات إعادة تشكيل الشرطة الوطنية الليبرية وتجهيزها ونشرها وإعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية وفي استحداث هيكل أمني وطني، وإذ يعترف بالتحديات التي لا تزال قائمة، وإذ يشجع حكومة ليبريا على تسريع وتيرة جهودها في هذه المجالات، بالتعاون مع المجتمع الدولي،
    It is supported in its work by two working groups which bring together networks of global experts to develop recommendations on identifying and deploying new resources. UN وتتلقى الدعم في عملها من فريقين عاملين تتيحان شبكات عالمية من الخبراء للعمل على وضع توصيات بشأن تحديد موارد جديدة ونشرها.
    As an alternative, it was suggested that Member States might be asked to consider establishing peacekeeping reserves which could be rapidly called up in order to reduce delays in assembling and deploying peacekeeping forces. UN وكبديل لذلك، اقتُرحت إمكانية الطلب إلى الدول الأعضاء، أن تنظر في أمر تشكيل قوات احتياطية لحفظ السلام يمكن استدعاؤها على وجه السرعة، بغرض خفض فترات التأخير في تجميع قوات حفظ السلام ونشرها.
    Where requirements are urgent, and given the significant challenges to rapidly identifying and deploying appropriate civilian expertise, it is most time-efficient to rely on standing and standby civilian capacities maintained by entities across the United Nations system, by international financial institutions, and by external partners. UN فعندما تكون الاحتياجات ملحة، ونظرا للتحديات الكبيرة أمام تحديد الخبرة المدنية المطلوبة ونشرها على نحو سريع، يكون الأكثر كفاءة من حيث الوقت الاعتماد على القدرات المدنية الدائمة والاحتياطية لدى الكيانات في أنحاء منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والشركاء الخارجيين.
    By training and deploying non-physician clinicians to provide emergency obstetric care, a significant contribution could be made in the reduction of maternal mortality, especially in rural and remote areas. UN ومن خلال تدريب هؤلاء ونشرهم لتوفير رعاية التوليد في حالات الطوارئ، يمكن إتاحة مساهمة هامة في الحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس، وخاصة في المناطق الريفية والنائية.
    Identifying and deploying individuals with the requisite knowledge and experience in post-conflict or post-crisis settings remain a critical challenge. UN فتحديد أفراد لديهم المعرفة والخبرة المطلوبة ونشرهم في الحالات التي تعقب انتهاء النزاع أو الأزمات أمر لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Given that Côte d'Ivoire has a well developed motor transportation network, the Operation would increase its road transportation movements, utilizing the United Nations-owned cargo vehicles, in receiving and deploying troops and formed police personnel and associated equipment to their areas of responsibility and redeploying them in response to changing operational requirements. UN بالنظر إلى أن لدى كوت ديفوار شبكة متطورة جدا للنقل بالسيارات فإن العملية سوف تزيد من حركة النقل البري باستخدام مركبات الشحن المملوكة للأمم المتحدة لاستقبال أفراد القوات ووحدات الشرطة المشكَّلة، وما يتصل بهم من معدات، ونشرهم في المناطق المسؤولين عنها وإعادة نشرهم تبعا للمقتضيات المتغيرة للعمليات.
    The many dimensions of peacekeeping required concomitant expertise in a wide range of fields requiring the Department to join with other institutions in assembling and deploying the needed capabilities. UN وأضاف أن تعدد أبعاد حفظ السلام يتطلب خبرة بمجموعة واسعة من المجالات مما يقتضي أن تشترك الإدارة مع غيرها من المؤسسات في تجميع ووزع القدرات اللازمة.
    It is also committed to organizing and deploying this year most of the functional divisions of the PNC. UN كما أنها تلتزم بتنظيم ووزع معظم الفرق العاملة من الشرطة المدنية الوطنية في هذا العام.
    OAS took responsibility for organizing and deploying international observers for the elections, recruiting observers primarily from among OAS staff. UN واضطلعت منظمة الدول اﻷمريكية بمسؤولية تنظيم ووزع المراقبين الدوليين للانتخابات وتعيين مراقبين معظمهم من بين موظفي منظمة الدول اﻷمريكية.
    In addition, emphasis was placed on finding and deploying appropriate expertise. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التركيز على إيجاد ونشر الخبرات المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more