"and detain" - Translation from English to Arabic

    • واحتجاز
        
    • واحتجازهم
        
    • واحتجازه
        
    • والاحتجاز
        
    • واعتقال
        
    • واعتقالهم
        
    • وتحتجز
        
    • ويحتجز
        
    • واحتجازها
        
    • أن تعتقل
        
    • وتعتقلهم
        
    The Israeli Government continued to create new facts on the ground, consisting mainly of illegal colonial settlements, and to restrict the Palestinians’ freedom of movement and detain prisoners. UN وأضافت قائلة إن حكومة إسرائيل تواصل خلق حقائق جديدة على اﻷرض، تتألف بصورة رئيسية من مستعمرات غير قانونية، وتقييد حرية الفلسطينيين في التنقل واحتجاز السجناء.
    Members of the security forces allegedly continue to arrest and detain citizens for various periods of time without charge or notification to their families. UN ويُزعم أن أفراد قوات اﻷمن يواصلون اعتقال واحتجاز المواطنين لفترات مختلفة من الوقت دون توجيه تهم إليهم أو إعلام أسرهم.
    He ordered Second Lieutenant Arnoldo Antonio Vásquez Alvarenga to go to San Francisco canton and detain them. UN فأصدر أمره إلى اللفتنانت ثان أرنولدو أنطونيو فاسكويس ألفارينغا بالتوجه إلى كانتون سان فرانسيسكو واحتجازهم.
    Under immigration legislation, executive authorities have the power to order their deportation and removal and to arrest and detain them. UN فبموجب التشريعات المتعلقة بالهجرة، يجوز للسلطات التنفيذية أن تأمر بإبعادهم ونقلهم والقبض عليهم واحتجازهم.
    At the same time, the police attempted to find and detain the author even though they had no court order. UN وفي الوقت نفسه، حاولت الشرطة البحث عن صاحب البلاغ واحتجازه على الرغم من عدم حصولهما على أمر من المحكمة بذلك.
    I received credible reports that the security apparatus continues to arbitrarily arrest and detain. UN وتلقيت تقارير موثوقا بها تفيد بأن الأجهزة الأمنية ماضية في أعمال التوقيف والاحتجاز التعسفيين.
    Moreover, the occupying forces continue to abduct and detain Palestinians, many of them arrested during overnight raids. UN وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال خطف واعتقال الفلسطينيين، الذين ألقي القبض على كثيرين منهم في أثناء غارات ليلية.
    In spite of recent releases, the Government continued to arrest and detain activists. UN وبرغم عمليات إطلاق السراح التي حدثت في الآونة الأخيرة، تواصل الحكومة اعتقال واحتجاز الناشطين.
    In the present case, the author and his co-defendants were found by the Supreme Court to have the same objective to kidnap and detain the Chiong sisters. UN ولقد وجدت المحكمة العليا أن لصاحب البلاغ والمدعى عليهم معه في القضية الراهنة غرض واحد هو اختطاف واحتجاز الأختين شيونغ.
    First, Mittal is able to operate a security force without any restrictions and with the power to search, arrest and detain. UN وأولها أن ميتال قادرة على تشغيل قوة أمنية مخولة القيام بأعمال بحث وتوقيف واحتجاز دون قيود.
    ISA empowers the police to arrest and detain anyone threatening national security for 60 days without trial. UN ويخول قانون الأمن الداخلي الشرطة توقيف واحتجاز أي شخص يهدد الأمن القومي لمدة 60 يوماً دون محاكمة.
    The ability to direct and detain vessels in those circumstances applies to vessels in the contiguous zone. UN وتنطبق القدرة على توجيه واحتجاز السفن في ظل تلك الظروف على السفن الموجودة في المنطقة المجاورة.
    In fact, Israel continues to arrest and detain Palestinians on a near-daily basis, with recent reports indicating that, since the start of 2013, Israel has arrested at least 1,070 Palestinians. UN وفي الواقع، تواصل إسرائيل اعتقال واحتجاز الفلسطينيين بصورة شبه يومية، حيث تشير آخر التقارير إلى أن إسرائيل اعتقلت 070 1 فلسطينيا على الأقل منذ بداية عام 2013.
    The national security forces have continued to arrest and detain individuals accused of FNL membership or collaboration. UN وواصلت قوات الأمن الوطنية القبض على أفراد متهمين بانتمائهم إلى قوات التحرير الوطنية أو بالتعاون معها، واحتجازهم.
    In addition, during the numerous raids carried out, the occupying forces continued to arrest and detain more Palestinians. UN وفضلا عن ذلك واصلت قوات الاحتلال، خلال غاراتها العديدة، اعتقال مزيد من الفلسطينيين واحتجازهم.
    66. Government forces routinely arrest and detain persons as punishment for exercising their basic rights. UN 66- وتعمد القوات الحكومية عادة إلى إلقاء القبض على الأشخاص واحتجازهم عقاباً لهم على ممارسة حقوقهم الأساسية.
    At the same time, the police attempted to find and detain the author even though they had no court order. UN وفي الوقت نفسه، حاولت الشرطة البحث عن صاحب البلاغ واحتجازه على الرغم من عدم حصولهما على أمر من المحكمة بذلك.
    According to the source, nevertheless, President Jammeh seemingly opted to arrest and detain Mr. Manneh. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الرئيس جامع قد اختار فيما يبدو، وفقاً للمصْدر، إلقاء القبض على السيد مانه واحتجازه.
    This norm lays down the obligation to investigate and detain preventively persons who commit the crime of human cloning. UN يؤكد هذا المبدأ الالتزام بإجراء التحقيق والاحتجاز الوقائي ضد كل من يرتكب جريمة الاستنساخ البشري.
    The occupying forces continue to raid Palestinian cities, towns and villages and to arrest, abduct and detain dozens more Palestinians. UN كما تواصل قوات الاحتلال الإغارة على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وتوقيف واختطاف واعتقال عشرات آخرين من الفلسطينيين.
    One State has taken security measures to monitor and detain extremists and curb their activities and to curtail their propaganda. UN واتخذت إحدى الدول تدابير أمنية لرصد المتطرفين واعتقالهم وكبح أنشطتهم والحدّ من الدعاية الخاصة بهم.
    In this regard, Turkish Cypriot authorities have warned that they will arrest and detain those attempting to serve court summonses. UN وفي هذا الصدد، حذرت السلطات التركية بأنها ستعتقل وتحتجز كل من يحاول إنفاذ أوامر الإحضار إلى تلك المحاكم.
    The body continues to arrest and detain people for prolonged periods without charge, and sometimes without the possibility of family visits. UN ولا يزال الجهاز يعتقل ويحتجز الأشخاص لفترات طويلة دون توجيه اتهامات ويحرمهم أحياناً حتى من الزيارات الأسرية.
    Each party therefore had the authority to board, inspect and detain fishing vessels found operating in violation of the Convention. UN ومن ثم يكون لكل طرف حق الصعود إلى السفن التي تضبط في حالة انتهاك للاتفاقية، وتفتيشها واحتجازها.
    292. The state-level Political Department may also arrest and detain an individual on the basis of an order from the NISS Headquarters in Khartoum. UN 292 - ويجوز للدائرة السياسية أن تعتقل على مستوى الولاية أيضا أي فرد وتحتجزه بناء على أمر من مقر جهاز الأمن في الخرطوم.
    Some of the " Damascus Spring " reformers arrested in 2001 remained in detention and security forces continued to torture, arbitrarily arrest and detain dissidents. UN وقد اعتقل بعض الإصلاحيين " ربيع دمشق " في عام 2001 وظلوا في الاحتجاز وظلت قوات الأمن تعذبهم وتعتقلهم قسرياً وتحتجز المنشقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more