"and dismissed" - Translation from English to Arabic

    • ورفضت
        
    • وفصلهم
        
    • وفصل
        
    • ورفضته
        
    • وعزلهم
        
    • ويقيلهم
        
    • وفصله
        
    • وفصلوا
        
    • ورفضتها
        
    • وتعفيهم
        
    • ويفصلون
        
    The court concluded that the purchase contracts are void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. UN وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك.
    The High Court found that the purchase contracts were void under common law due to unilateral mistake and dismissed the claims accordingly. UN ووجدت المحكمة العليا أن عقود الشراء باطلة بموجب القانون العام نتيجة لخطأ من جانب واحد ورفضت المطالبات بناء على ذلك.
    20 government officials linked to illegal armed groups identified and dismissed UN اكتشاف 20 موظفا حكوميا على صلة بالجماعات المسلحة غير القانونية وفصلهم من الخدمة
    Documentation was required on the society's status and management, including details of persons authorized to receive stipends and how they were appointed and dismissed. UN ويطلب من الجمعية تقديم وثائق عن وضعها وادارتها، بما في ذلك تفاصيل عن اﻷشخاص المخولين بتلقي مرتبات وكيفية تعيينهم وفصلهم.
    As a result, a number of Pension Fund Board members were fined and dismissed. UN وقد أفضى ذلك إلى تغريم وفصل عدة أعضاء في مجلس إدارة صندوق المعاشات التقاعدية.
    In addition, the Appeals Tribunal considered and dismissed one request for reconsideration of a prior judgement. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظرت محكمة الاستئناف في طلب إعادة نظر في حكم سابق ورفضته.
    The members are appointed and dismissed by the President of the Czech Republic. UN ويتولى رئيس الجمهورية التشيكية تعيين هؤلاء الأعضاء وعزلهم.
    The Court of Appeal therefore expressed no opinion regarding the jurisdictional questions that were raised and dismissed the appeal. UN وبذلك، لم تعرب محكمة الاستئناف عن أي رأي فيما يتعلق بمسائل الاختصاص التي أثيرت ورفضت الاستئناف.
    A narrow majority of the Court accepted that view and dismissed the complaint. UN وقبلت أغلبية ضئيلة من هيئة المحكمة ذلك الرأي ورفضت الشكاية.
    The Court of Appeal therefore expressed no opinion regarding the jurisdictional questions that were raised and dismissed the appeal. UN وبذلك، لم تعرب محكمة الاستئناف عن أي رأي فيما يتعلق بمسائل الاختصاص التي أثيرت ورفضت الاستئناف.
    In addition, it is argued that the alleged excessive nature of the sentencing was brought before the Court of Appeal and dismissed. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن موضوع المبالغة المزعومة للعقوبة قد أثير أمام محكمة الاستئناف ورفضت المحكمة هذا الطعن.
    The Court was satisfied that counsel for the authors had every opportunity to deal fully with the matter and dismissed the application. UN واقتنعت المحكمة بأن جميع الفرص قد أُتيحت لمحامي صاحبي البلاغ لمعالجة المسألة معالجةً تامة، ورفضت الطلب.
    In cases where those allegations involve prison staff, the staff members should be suspended from duty for the duration of the trial, and dismissed from the service if they are found guilty. UN وفي الحالات التي تمس فيها هذه الادعاءات موظفين في سجن، ينبغي إيقاف الموظفين المعنيين عن العمل طوال فترة المحاكمة، وفصلهم من الخدمة إذا ثبتت إدانتهم.
    In cases where those allegations involve prison staff, the staff members should be suspended from duty for the duration of the trial, and dismissed from the service if they are found guilty. UN وفي الحالات التي تمس فيها هذه الادعاءات موظفين في سجن، ينبغي إيقاف الموظفين المعنيين عن العمل طوال فترة المحاكمة، وفصلهم من الخدمة إذا ثبتت إدانتهم.
    According to the Law on the Ombudsman, the Ombudsman has one or more deputies who are elected and dismissed by the Assembly of The former Yugoslav Republic of Macedonia, upon his/her suggestion, for a term of eight years, with the right to a second term. UN وطبقاً للقانون الخاص بأمين المظالم، فإن أمين المظالم له مندوب أو أكثر يجري انتخابهم وفصلهم بواسطة البرلمان، وذلك بناء على اقتراحه، وذلك لفترة ثمان سنوات، مع الحق في مدة ثانية.
    As a result, a number of Pension Fund Board members were fined and dismissed. UN وقد أفضى ذلك إلى تغريم وفصل عدة أعضاء في مجلس إدارة صندوق المعاشات التقاعدية.
    On 23 November 1998, he was placed on compulsory leave again and dismissed on 7 November 2000. UN وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، سُرح في إجازة إلزامية من جديد وفصل من عمله في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    He appealed to the Court of Appeal of Jamaica, which heard and dismissed the appeal on 14 January 1986. UN وقدم استئنافا الى محكمة الاستئناف في جامايكا، التي نظرت في استئنافه ورفضته في ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٨٦.
    Judges are appointed and dismissed by the Judicial Council. UN ويقوم مجلس القضاء بتعيين القضاة وعزلهم.
    The ministers had no autonomous powers and were entirely accountable to the Head of State, who appointed and dismissed them. UN ولا يتمتع الوزراء بسلطات مستقلة وهم تابعون تماماً لرئيس الدولة الذي يعينهم ويقيلهم.
    While the Director General of the Carabineros cannot be removed from office, the Director General of the Police Department may be appointed and dismissed at will by the President of the Republic. UN ففي حين أنه لا يمكن عزل المدير العام للشرطة، يجوز لرئيس الجمهورية تعيين المدير العام لشرطة التحري وفصله بحرية.
    In that context, three ministers had been tried and dismissed from office. UN وفي هذا السياق، حوكم ثلاثة وزراء وفصلوا من مناصبهم.
    The court also relied on the doctrine of res judicata, as the arbitral tribunal had already heard and dismissed similar applications. UN واستندت المحكمة أيضاً إلى مبدأ الحكم النهائي حيث إن هيئة التحكيم سبق أن استمعت إلى طلبات مماثلة ورفضتها.
    They are elected and dismissed by the Assembly of the Republic of Macedonia, following a previously published public advertisement. UN وجمعية جمهورية مقدونيا هي التي تنتخبهم وتعفيهم من مناصبهم بعد نشر إعلان عام.
    Judges found to have been involved in corrupt practices were tried and dismissed or compulsorily retired from service. UN ويقدم القضاة الذين يشاركون في ممارسات فاسدة للمحاكمة ويفصلون من الخدمة أو يحالون إلى التقاعد جبرياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more