"and educate the" - Translation from English to Arabic

    • وتثقيف
        
    • وتثقيفه
        
    • وتوعيتهم بها
        
    Through efforts to restructure and educate the police force and redistribute officers throughout the country, it is intended to transform the underlying thinking about and approach to addressing crime. UN يتمثل الغرض من جهود إعادة هيكلة قوات الشرطة وتثقيف أفرادها، في إعادة توزيعهم في جميع أنحاء البلد، و تغيير نمط التفكير حيال معالجة الجريمة ونهج معالجتها.
    There is a need to promote and educate the women on the Outer Islands on how to get assistance from the Bank. UN وتوجد حاجة لتشجيع وتثقيف المرأة في الجزر الخارجية بشأن كيفية الحصول على المساعدة من المصرف.
    Members also give their time and expertise to care, train and educate the children and their mothers. UN ويجود الأعضاء أيضا بوقتهم وخبرتهم لرعاية وتدريب وتثقيف الأطفال وأمهاتهم.
    In this capacity, it has taken measures to inform and educate the public on competition law. UN وهي، بهذه الصفة، قد اتخذت تدابير لإعلام وتثقيف الجمهور فيما يتعلق بقانون المنافسة.
    Through its radio programmes and other information dissemination initiatives, the section would promote national dialogue and inform and educate the public on the peace consolidation, democracy and reform processes in Burundi. UN وسوف يعمل هذا القسم، عن طريق برامجه الإذاعية وغيرها من المبادرات لنشر المعلومات، على تشجيع الحوار الوطني وتوعية الجمهور وتثقيفه بشأن توطيد السلام والديمقراطية وعملية الإصلاح في بوروندي.
    The draft included both penalties for offenders and civil and protective measures for their victims and was designed to both safeguard women's rights and educate the judiciary. UN ويفرض مشروع القانون عقوبات على مرتكبي الجرائم وتدابير مدنية وحمائية للضحايا، ويرمي إلى حماية حقوق المرأة وتثقيف القضاء.
    (ii) create awareness and educate the public on GBV; UN ' 2` خلق الوعي وتثقيف الجمهور بشأن العنف الجنساني؛
    In that context, the existing administrative infrastructure will need to be strengthened so as to train personnel at all levels and educate the end-users of those technologies. UN ويتعين، في هذا الصدد، دعم الهياكل اﻷساسية اﻹدارية القائمة لتدريب الموظفين على جميع المستويات وتثقيف المستعملين النهائيين لهذه التكنولوجيات.
    In that context, the existing administrative infrastructure would have to be strengthened so as to train personnel at all levels and educate the end-users of those technologies. UN ويتعين، في هذا الصدد، دعم الهياكل اﻷساسية الادارية القائمة لتدريب الموظفين على جميع المستويات وتثقيف المستعملين النهائيين لهذه التكنولوجيات.
    To raise awareness and educate the public about the rights of persons with disabilities and older persons and implement training programmes for those who work with them, in cooperation with relevant governmental and non-governmental institutions; UN توعية وتثقيف المجتمع بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وتنفيذ برامج التدريب الموجهة للعاملين معهم، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات العلاقة؛
    As awareness grows, the community will form its own leaders who can inform and educate the other members of the community who might be deceived by the false promises of the trafficker. UN ومع تزايد الوعي، سيقوم المجتمع المحلي بتشكيل قادته الذين بوسعهم توعية وتثقيف غيرهم من أفراد المجتمع الذين قد تخدعهم الوعود الكاذبة التي يقدمها لهم المتاجرون.
    The National Child Protection Council and other stakeholders in the fight to combat child abuse have an ongoing campaign to inform and educate the community especially children on child sexual abuse. UN ويقوم المجلس الوطني لحماية الأطفال والجهات الأخرى المعنية التي تشارك في مكافحة استغلال الأطفال بحملة مستمرة لإعلام وتثقيف المجتمع وبخاصة الأطفال بشأن الاستغلال الجنسي للأطفال.
    The political parties, of which there are 18, engage in political activities, inform and educate the people and promote the exercise of the right to associate, to vote and participate in public affairs. UN وتمارس الأحزاب السياسية، البالغ عددها 18 حزباً، الأنشطة السياسية وتقوم بتوعية وتثقيف الشعب وتعزيز ممارسة الحق في تكوين الجمعيات والتصويت والمشاركة في الشؤون العامة.
    Gender-sensitive campaigns should be launched in order to build awareness and educate the public about the rights of children and the illegality and harmful impact of the commercial sexual exploitation of children. UN وينبغي القيام بحملات تراعي نوع الجنس بغية زيادة الوعي، وتثقيف الجمهور عن حقوق اﻷطفال وعن عدم شرعية الاستغلال الجنسي لﻷطفال تجاريا وعن اﻵثار الضارة.
    In the case of outreach, her delegation welcomed the efforts to inform and educate the citizens of Rwanda and the former Yugoslavia about events happening hundreds of miles from their homelands. UN وفيما يتعلق بالتوعية، فقد رحب وفدها بالجهود الرامية إلى إبلاغ وتثقيف مواطني رواندا ويوغوسلافيا السابقة بشأن الأحداث التي وقعت على بعد مئات الأميال من مواطنهم.
    inform and educate the public and professionals using the media, conferences, seminars and re-education programmes; UN - إعلام وتثقيف الرأي العام والمهنيين الذين يستخدمون وسائط الإعلام والمؤتمرات والحلقات الدراسية وبرامج إعادة التثقيف؛
    Article 15 stipulates that the commission should be given the necessary means to accomplish its mission efficiently and that the commission should utilize its findings to sensitize and educate the population about human rights, and, wherever necessary, institute legal proceedings. UN وتنص المادة ١٥ على أنه ينبغي للجنة أن تعطى الوسائل الضرورية ﻹنجاز مهمتها على نحو فعال وأن تستغل نتائجها لتوعية وتثقيف السكان عن حقوق اﻹنسان وحيثما كان ذلك ضروريا، بدء اﻹجراءات القانونية.
    However, he emphasized that civil society organizations are free to mobilize support and educate the people on the need for specific changes, which in its view can enhance the enjoyment of human rights. UN بيد أنه أكد أن منظمات المجتمع المدني حرة في تعبئة الدعم وتثقيف الناس بشأن الحاجة إلى تغييرات محددة، ترى من شأنها تعزيز التمتع بحقوق الإنسان.
    The workshop will discuss how to use sport to break down the stigma associated with HIV or AIDS and educate the public, especially the young, about the disease. UN وستناقش حلقة العمل كيفية استخدام الرياضة لإزالة الوصمة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز وتثقيف الجمهور عن المرض، وخصوصا الشباب.
    This will contribute to the global aspirations to achieve peace, ban nuclear testing throughout the world, raise awareness and educate the public on issues of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وسيساهم هذا الأمر في تحقيق التطلعات العالمية نحو تحقيق السلام، وحظر التجارب النووية في كامل أنحاء العالم، وفي زيادة توعية الجمهور وتثقيفه بشأن مسألتي نزع السلاح النووي ومنع انتشاره.
    23. Various information and awareness-raising seminars and workshops have been held to inform, sensitize and educate the public at large on women's rights. UN ٢٣- من ناحية أخرى نظمت حلقات دراسية وحلقات عمل كثيرة غرضها التثقيف والتوعية وسمحت بتعريف السكان بحقوق المرأة وتوعيتهم بها وتثقيفهم في مجالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more