"and efforts of" - Translation from English to Arabic

    • وجهود
        
    • والجهود
        
    • وجهودها
        
    • وبالجهود
        
    • وما تبذله من جهود
        
    • وبما تبذله من جهود
        
    • وتستجيب لجهودها
        
    • وما بذلته من جهود
        
    • وبذل الجهود من جانب
        
    Overview of the situation in Mali and efforts of the international community to find lasting solutions to the crises UN لمحة عامة عن الوضـع في مالي وجهود المجتمع الدولي الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للأزمات في البلد
    This first major milestone, which entirely relied on the activities and efforts of the Prosecutor and her Office, was reached as planned. UN وقد تم بلوغ هذا الهدف الرئيسي الأول، الذي يتوقف كليا على أنشطة وجهود المدعية العامة ومكتبها، على النحو المخطط له.
    The important role and efforts of the subprogramme in key focus areas were emphasized. UN وجرى التشديد على ما يُضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي من دور هام وجهود كبيرة في مجالات التركيز الرئيسية.
    We also welcome the participation and efforts of international non-governmental organizations in responding to the land-mine crisis. UN ونرحب كذلك بمشاركة المنظمات الدولية غير الحكومية والجهود التي تبذلها في الاستجابة ﻷزمة اﻷلغام البرية.
    My delegation commends the excellent work and efforts of the Agency in fulfilling its mandate during the period under review. UN وإن فد بلدي يثني على العمل والجهود الممتازة التي تبذلها الوكالة في الوفاء بولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    In NEPAD my country sees the vision and efforts of African countries themselves to guide their development. UN ويرى بلدي في الشراكة الجديدة رؤية البلدان الأفريقية ذاتها وجهودها المبذولة لتوجيه دفة التنمية فيها.
    The trend described in previous reports of a lack of respect for the emblems and efforts of humanitarian organizations continued unabated. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    The Programme will continue to provide information on developments and efforts of the United Nations in the field. UN وسيواصل البرنامج توفير المعلومات عن التطورات وجهود الأمم المتحدة المبذولة في هذا المجال.
    That goal had been achieved thanks to the collective good will and efforts of all delegations. UN وقال ان هذا الهدف قد تحقق بفضل النية الحسنة الجماعية وجهود الوفود جميعها.
    Social development cannot be successfully achieved without the collective commitment and efforts of the international community. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية دون التزام وجهود جماعية من المجتمع الدولي.
    Policies and development strategies that address the needs and efforts of women living in poverty should be reviewed, adopted or maintained in line with the recommendations of the Platform for Action. UN وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج العمل.
    In this endeavour, we are counting on the support and efforts of all delegations participating in the work of the Conference. UN وفي هذا الجهد، فإننا نعوّل على دعم وجهود جميع الوفود المشاركة في أعمال المؤتمر.
    The Bahamas acknowledges the service and efforts of the Member States that are members of the Security Council. UN إن جزر البهاما تقدر خدمات وجهود الدول الأعضاء المتمتعة بعضوية مجلس الأمن حاليا.
    Despite the best intentions and efforts of regional organizations and the United Nations, a scourge of a different nature continues to threaten many parts of the world. UN وبالرغم من أفضل نوايا وجهود المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، لا تزال آفة ذات طابع مختلف تهدد أنحاء كثيرة من العالم.
    At the time of finalizing the present report, a number of signs indicate that the hard work and efforts of the Tribunal may deliver some of the desired results. UN وفي وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان هناك عدد من العلامات تشير إلى أن العمل الدؤوب والجهود التي تبذلها المحكمة قد تثمر بعض النتائج المرجوة.
    This stands in contrast to the clear commitment and efforts of the Afghan and international military forces to avoid collateral damage in their operations. UN ويتعارض هذا مع الالتزام الواضح من جانب القوات العسكرية الأفغانية والدولية بتجنب الأضرار التبعية في عملياتها، والجهود التي تبذلها في سبيل ذلك.
    In this regard, we would like to commend the numerous initiatives and efforts of the President and other members of the Council. UN ونود أن نشيد في هذا الصدد بالمبادرات والجهود العديدة التي يضطلع بها الرئيس وأعضاء المجلس اﻵخرون.
    We acknowledge the service and efforts of the Member States that are members of the Security Council. UN ونحن نسلّم بالخدمات والجهود التي تقدمها الدول الأعضاء التي هي أعضاء في مجلس الأمن.
    My delegation is convinced that this dynamic diplomacy could provide support for the actions and efforts of the United Nations. UN ووفدي مقتنع بأن هذه الدبلوماسية الدينامية يمكن أن توفر الدعم لأعمال الأمم المتحدة وجهودها.
    She called for renewed interest and efforts of all member States to strengthen all three pillars of the organization. UN ودعت الدول الأعضاء إلى تجديد اهتمامها وجهودها لتعزيز أركان عمل الأونكتاد الثلاثة.
    I commend the leadership and efforts of the United Kingdom for sustaining international support for Somalia following the London conference. UN وأشيد بقيادة المملكة المتحدة وبالجهود التي تبذلها من أجل توفير الدعم الدولي المتواصل للصومال عقب مؤتمر لندن.
    That is the current position and efforts of the PNG Government. UN هذا هو الموقف الراهن لحكومة بابوا غينيا الجديدة وما تبذله من جهود.
    Recognizing the determination and efforts of the States of the Caribbean to combat drug trafficking, transnational organized crime and terrorism individually, bilaterally and multilaterally, UN وإذ تسلّم بتصميم دول الكاريـبي على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظّمة عبر الوطنية والإرهاب وبما تبذله من جهود في هذا الصدد بصورة منفردة وثنائية ومتعدّدة الأطراف،
    The holding of several rounds of inter-Tajik talks and the agreements thus reached as a result of the support and efforts of the United Nations and observer countries presented a ray of hope to the afflicted people of Tajikistan during the last few months for establishment of a just and durable peace and prevalence of stability. UN إن جولات المحادثات المتعددة التي عقدت بين الجانبين الطاجيكيين والاتفاقات التي تم التوصل إليها بفضل ما قدمته اﻷمم المتحدة والبلدان المراقبة من دعم وما بذلته من جهود قد منحت سكان طاجيكستان المنكوبين خلال اﻷشهر القليلة الماضية بصيصا من اﻷمل بإقامة سلام عادل ودائم وتحقيق الاستقرار.
    The commitment and efforts of each individual country and the full national ownership of the measures are fundamental. UN ولا بد من إبداء الالتزام وبذل الجهود من جانب كل بلد على حدة، وتوليه زمام الأمور فيما يتعلق بهذه التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more