"and efforts undertaken" - Translation from English to Arabic

    • والجهود المبذولة
        
    • وبجهوده التي يبذلها
        
    • والجهود التي بُذلت
        
    • والجهود الإضافية المبذولة
        
    • والجهود المضطلع بها
        
    Investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund and steps and efforts undertaken to increase diversification UN استثمارات صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والخطوات المتخذة والجهود المبذولة لزيادة التنوع فيها
    Investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund and steps and efforts undertaken to increase diversification UN استثمارات صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والخطوات المتخذة والجهود المبذولة لزيادة التنوع فيها
    Kindly also provide data on rates of anemia among women and efforts undertaken to address it. UN كما يرجى تقديم بيانات عن معدلات الإصابة بفقر الدم بين صفوف النساء والجهود المبذولة لعلاجه.
    Welcoming the commitment and efforts undertaken by the African Union to support Somali-led efforts towards reconciliation and stability and the efforts made by international and regional stakeholders to help Somalia re-establish stability, peace and security in its national territory, UN وإذ يرحِّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبجهوده التي يبذلها لدعم جهود الصوماليين من أجل التوصل إلى المصالحة والاستقرار، وإذ يرحِّب بجهود أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرامية إلى مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن على إقليمه الوطني،
    The report sets out the progress made on universalization of the CCW and efforts undertaken towards achieving this goal. UN ويبين التقرير التقدم المحرز في مجال عالمية الاتفاقية والجهود التي بُذلت من أجل تحقيق هذا الهدف.
    1. Takes note with concern of the modest increases in investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund in developing countries, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-third session on further steps and efforts undertaken to increase, to the maximum extent possible, investments in developing countries; UN 1 - تحيط علما مع القلق بالزيادات المتواضعة لاستثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في البلدان النامية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن الخطوات الجديدة المتخذة والجهود الإضافية المبذولة لزيادة الاستثمارات في البلدان النامية إلى أقصى حد ممكن؛
    The coordination of all the various activities and efforts undertaken in this field could be a matter for discussion in the Sixth Committee. UN ويمكن تنسيق جميع الأنشطة المختلفة والجهود المبذولة في هذا المجال موضوعا للنقاش في اللجنة السادسة.
    The Commission should adopt a more balanced approach to activities at the international level and pay more attention to countries' specific needs and efforts undertaken at the national level. UN وينبغي أن تعتمد اللجنة نهجا أكثر توازنا فيما يتعلق باﻷنشطة على الصعيد الدولي وإيلاء اهتمام أكبر بالاحتياجات المحددة للبلدان والجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    The report, which provided an update on the progress and efforts undertaken in the realignment of forces to Guam, identified the military construction programmes and operations on the Territory. UN وحدد التقرير، الذي يقدم معلومات مستكملة عن التقدم المحرز والجهود المبذولة في إعادة تنظيم القوى في غوام، البرامج والعمليات المتصلة بالإنشاءات العسكرية في الإقليم.
    27. In spite of these positive advances and efforts undertaken in the last few decades, gender inequality still exists. UN 27- وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية والجهود المبذولة في العقود القليلة الماضية، ما زال التفاوت قائماً بين الجنسين.
    Several of them commended Ukraine on the quality of the national report and participation of civil society organizations during its preparation, as well as on achievements and efforts undertaken to improve the promotion and protection of human rights in the country. UN وقد أشاد العديد منها بجودة التقرير الوطني لأوكرانيا وبمشاركة منظمات المجتمع المدني في إعداده، وكذلك بالإنجازات والجهود المبذولة لتحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا البلد.
    Report of the Secretary-General on the steps and efforts undertaken to increase the diversification of investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund UN تقرير الأمين العام بشأن الخطوات المتخذة والجهود المبذولة لزيادة تنوع استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    While noting the ongoing law reform process, and efforts undertaken to identify inconsistencies with the Convention in Cook Islands legislation, the Committee is concerned that the Convention has yet to be given central importance as the basis for the elimination of all forms of discrimination against women and the achievement of gender equality. UN وبينما تلاحظ اللجنة العملية الجارية لإصلاح القانون، والجهود المبذولة لتحديد أوجه عدم الاتساق في تشريعات جزر كوك مع الاتفاقية، فإنه يساورها القلق من أن الاتفاقية لم تحظَ بعد بأهمية مركزية بوصفها أساسا للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund and steps and efforts undertaken to increase diversification (A/C.5/61/2) UN استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والخطوات المتخذة والجهود المبذولة لزيادة التنوع فيها (A/C.5/61/2)
    While noting the ongoing law reform process, and efforts undertaken to identify inconsistencies with the Convention in Cook Islands legislation, the Committee is concerned that the Convention has yet to be given central importance as the basis for the elimination of all forms of discrimination against women and the achievement of gender equality. UN وبينما تلاحظ اللجنة العملية الجارية لإصلاح القانون، والجهود المبذولة لتحديد أوجه عدم الاتساق في تشريعات جزر كوك مع الاتفاقية، فإنه يساورها القلق من أن الاتفاقية لم تحظَ بعد بأهمية مركزية بوصفها أساسا للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Noting with satisfaction the commitment of the Government of Rwanda to promote and protect respect for human rights and fundamental freedoms, as well as to eliminate impunity, the progress made towards the development of a State governed on the basis of the rule of law, and efforts undertaken to consolidate peace and stability and promote unity and reconciliation, UN وإذ تلاحظ بارتياح التزام حكومة رواندا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والقضاء على الإفلات من العقاب، والتقدم المحرز في سبيل إقامة دولة تُدار على أساس سيادة القانون، والجهود المبذولة لتوطيد السلم والاستقرار وتعزيز الوحدة والمصالحة،
    Noting with satisfaction the commitment of the Government of Rwanda to promote and protect respect for human rights and fundamental freedoms as well as to eliminate impunity, the progress made towards the development of a State governed on the basis of the rule of law, and efforts undertaken to consolidate peace and stability and promote unity and reconciliation, UN وإذ تلاحظ بارتياح التزام حكومة رواندا بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، والقضاء على اﻹفلات من العقاب، والتقدم المحرز في سبيل إقامة دولة تُدار على أساس سيادة القانون، والجهود المبذولة لتوطيد السلم والاستقرار وتعزيز الوحدة والمصالحة،
    32. Algeria noted that the economic reforms and efforts undertaken by the Government had enabled Latvia to be among the first 50 countries in the Human Development Index. UN 32- ولاحظت الجزائر أن الإصلاحات الاقتصادية والجهود المبذولة من الحكومة مكنت لاتفيا من أن تصنّف ضمن البلدان الخمسين الأولى في مؤشر التنمية البشرية.
    Welcoming the commitment and efforts undertaken by the African Union to support Somali-led efforts towards reconciliation and stability and the efforts made by international and regional stakeholders to help Somalia re-establish stability, peace and security in its national territory, UN وإذ يرحِّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبجهوده التي يبذلها لدعم جهود الصوماليين من أجل التوصل إلى المصالحة والاستقرار، وإذ يرحِّب بجهود أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرامية إلى مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن على إقليمه الوطني،
    Welcoming the commitment and efforts undertaken by the African Union to support Somali-led efforts towards reconciliation and stability and the efforts made by international and regional stakeholders to help Somalia re-establish stability, peace and security in its national territory, as well as the recent extension of the mandate of the African Union Mission in Somalia for an additional three months, UN وإذ يرحِّب بالتزام الاتحاد الأفريقي وبجهوده التي يبذلها لدعم جهود الصوماليين من أجل التوصل إلى المصالحة والاستقرار، وبجهود أصحاب المصلحة الدوليين والإقليميين الرامية إلى مساعدة الصومال في إعادة إرساء الاستقرار والسلام والأمن في إقليمه الوطني، وبتمديد ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لثلاثة أشهر إضافية،
    5. The Committee notes with satisfaction that the report includes reference to the implementation of the Beijing Platform for Action and efforts undertaken to achieve the Millennium Development Goals. UN 5 - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن التقرير يتضمن الإشارة إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين والجهود التي بُذلت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Takes note with concern of the modest increases in investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund in developing countries, and requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-third session on further steps and efforts undertaken to increase, to the maximum extent possible, investments in developing countries; UN 1 - تحيط علما مع القلق بالزيادات المتواضعة لاستثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في البلدان النامية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن الخطوات الأخرى المتخذة والجهود الإضافية المبذولة لزيادة الاستثمارات في البلدان النامية إلى أقصى حد ممكن؛
    8. The Committee would appreciate further information on the Government's plans and targets to reduce maternal mortality, targets to increase the rate of medically assisted births and efforts undertaken to change the negative attitude of health workers during medical emergencies involving women. UN 8 - وأضافت أن اللجنة ستنظر بعين التقدير أيضا إلى أي معلومات أخرى تتعلق بخطط الحكومة وأهدافها للحد من وفيات الأمهات، والأهداف الرامية إلى زيادة معدل حالات الولادة بمساعدة طبية والجهود المضطلع بها لتغيير الموقف السلبي للأخصائيين الصحيين أثناء حالات الطوارئ الطبية التي تشمل النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more